Читать «Пістрява стрічка» онлайн - страница 2
Артур Конан Дойль
Шерлок Холмс окинув її своїм швидким, проникливим поглядом.
- Вам не треба боятися, - сказав він, лагідно погладивши її по руці. Я переконаний, що нам удасться все владнати… Ви, я бачу, приїхали ранковим поїздом.
- Хіба ви мене знаєте?
- Ні, але я помітив у вашій лівій рукавичці зворотний квиток. Ви сьогодні рано встали, а потім добиралися до станції, довго трясучись у двоколці68 вибоїстим шляхом.
Дама різко здригнулася і спантеличено глянула на Холмса.
- Тут немає нічого дивного, пані, - сказав він, посміхнувшись. - Лівий рукав вашого жакета принаймні в сімох місцях заляпаний брудом. І плями зовсім свіжі. Так забруднитися можна тільки в двоколці, сидячи по ліву руку від кучера.
- Усе так і було, - сказала вона. - Близько шостої я вибралася з дому, двадцять хвилин на сьому була в Летерхеді і першим поїздом приїхала в Лондон, на вокзал Ватерлоо… Сер, я більше не витримаю цього, я збожеволію! У мене немає нікого, до кого я могла б звернутися. Втім, є одна людина, яка співчуває мені, але чим вона може мені допомогти, бідолаха? Я чула про вас, містере Холмсе, чула від місіс Фарінтош, якій ви допомогли, коли її спіткало горе. Вона й дала мені вашу адресу. О сер, допоможіть і мені або принаймні спробуйте хоч трохи кинути світла в той непроникний морок, що оточує мене! Я не зможу віддячити вам зараз за ваші послуги, але через місяць-півтора я вийду заміж і матиму право розпоряджатися своїми доходами, тоді ви побачите, що я вмію бути вдячною.
Холмс підійшов до конторки,69 відкрив її, дістав звідти записну книжку.
- Фарінтош… - сказав він. - Авжеж, я пригадую цей випадок. Він пов'язаний з опаловою тіарою.70 По-моєму, це було ще до нашого знайомства, Вотсоне. Можу вас запевнити, пані, що я буду щасливий поставитися до вашої справи з такою ж ретельністю, як і до справи вашої приятельки. А винагороди мені ніякої не потрібно, бо моя робота і є мені винагородою. Звичайно, у мене будуть деякі витрати і їх ви зможете відшкодувати, коли вам буде зручно. А тепер прошу повідомити нам подробиці, щоб можна було скласти думку про вашу справу.
- На жаль! - відповіла дівчина. - Жах мого становища в тому, що мої страхи такі непевні і неясні, а підозри ґрунтуються на таких, здавалося б, малозначущих дрібницях, що навіть той, до кого я маю право звернутися по допомогу й пораду, вважає всі мої розповіді маячнею знервованої жінки. Він не говорить мені прямо; але я читаю це в його заспокійливих словах і ухильних поглядах. Я чула, містере Холмсе, що ви, як ніхто інший, розбираєтеся в різних порочних нахилах людського серця і можете порадити, як мені бути серед небезпек, що мене оточують.
- Я слухаю, пані.
- Мене звуть Елен Стоунер. Я живу в домі свого вітчима. Він останній нащадок одного з найстаріших в Англії саксонських родів Ройлоттів зі Сток-Морона, що на західному кордоні Суррея.
Холмс кивнув головою.
- Мені знайоме це ім'я, - сказав він.
- Були часи, коли родина Ройлоттів належала до найбагатших в Англії. На півночі їхні володіння простягалися до Беркшира, а на заході до Хампшира. Але минулого століття чотири покоління поспіль проциндрили сімейні статки, поки врешті один із спадкоємців, пристрасний гравець, остаточно розорив родину в часи регентства. Від колишніх маєтків залишилися лише кілька акрів71 землі та старовинний будинок, споруджений років двісті тому, а нині от-от розвалиться під тягарем заставних. Останній поміщик із цього роду ледве животів у своєму будинку, будучи злиденним аристократом. Але його єдиний син, мій вітчим, зрозумівши, що треба якось пристосовуватися до нових умов, позичив у якогось родича необхідну суму грошей, вступив до університету, закінчив його з дипломом лікаря і поїхав у Калькутту, де завдяки своєму вмінню та витримці невдовзі здобув широку практику. Але якось у його домі сталася крадіжка, і розлючений Ройлотт мало не до смерті побив тубільця-дворецького. Ледве уникнувши страти і провівши тривалий час у в'язниці, він повернувся до Англії похмурим і розчарованим.