Читать «Тропа Журавушки» онлайн - страница 53
Шарон Крич
— Постараюсь.
— Мне плитку шоколада, — обернулся он к миссис Флинт. — И сладкой кукурузы. Розовой.
— Что за вызов? — полюбопытствовала миссис Флинт.
— У Фостеров снова беда.
— Опять корову украли?
— Хуже. Вроде как машину. Я толком, правда, не разобрал, Бетти тут же принялась рыдать. Ну, ты ее знаешь.
Я попятилась к двери, прижимая к груди пакеты, и не очень-то удивилась, не найдя на месте ни кабриолета, ни Джейка. Машинально я взглянула на небо в поисках большой морщинистой руки, которая утягивает добычу в небеса.
33. Старушка
Я еле перебирала ногами. Груз покупок и тревог клонил меня к земле. Собственная тень заставила меня вздрогнуть. И эта скрюченная старушка — в самом деле я? Щелк! Из запретного уголка памяти выскочила новая картинка, и в ней была Роза.
* * *
После того как в гостях у нас побывала мамина двоюродная бабушка, Роза научилась забавно кривляться. Она вся скрючивалась, начинала подволакивать ноги и морщила личико так, что оно становилось похожим на маленькую сухую сливу.
— Роза превратилась в старушку! — смеялась тетя Джесси.
Я начала обезьянничать за Розой. Кто-нибудь просил:
— Роза, Цинни, покажите старушку! — И мы начинали волочить ноги и корчить рожицы.
Тетя Джесси хлопала в ладоши, откидывала голову назад и хохотала так, будто ее щекочут до смерти.
Когда Розу похоронили, я показала тете Джесси «старушку». Я хотела ее развеселить. Она сидела на диване, такая одинокая и печальная. Но тетя не засмеялась. Она проговорила:
— Розе никогда не стать старушкой. Больше я никогда не показывала «старушку».
* * *
Согнувшись под весом пакетов, с трудом передвигая ноги, я неотрывно думала о словах тети Джесси. Розе никогда не быть старушкой. Она навсегда останется четырехлетней девочкой, милой и чистой. Как же я ей завидовала...
34. Даже мартышки...
Пакеты выскальзывали из рук. В конце концов один лопнул, и пришлось распихать продукты по двум другим. Я уже сворачивала к ферме, когда мимо пронесся красный кабриолет. Метрах в пяти Джейк загудел, притормозил, но тут же снова рванул по шоссе. Не прошло и минуты, следом промчался шериф, мигал проблесковый маячок.
На этот раз Джейк точно попался. Хоть бы его не арестовали. А если арестуют, пускай валит все на меня. Пускай расскажет шерифу, какой я была занозой и как он пытался до меня достучаться.
Мне было не по себе от того, что Джейк постоянно ворует. Я не знала, что и думать. Будь на его месте другой, я бы ни минуты не сомневалась: воровать нельзя, это преступление. Но для Джейка у меня всегда находилось оправдание. Может, он считал, что Бинго у Батлеров плохо; может, он решил вызволить щенка. А материно кольцо хотел вернуть через пару дней. И машину просто взял покататься.
Все это звучало как-то неубедительно. А что, если Джейк просто не может ничего с собой поделать? Или он из тех добрых и щедрых людей, которые хотят сделать всех вокруг капельку счастливее? А может, Джейк так сильно любит меня, что вконец потерял голову.
Вот теперь меня точно раздирали противоречивые чувства. Джейк зашел так далеко ради меня одной — потрясающе! Ради меня Джейк идет на преступления — ужас, до чего я его довела! А вдруг из-за меня он попадет в беду? Меня начала мучить совесть. А затем я задумалась, почему, собственно, Джейк не выходит у меня из головы, нравится ли он мне, и если да, то почему? И я разозлилась на Джейка за то, что он запутал мою жизнь еще больше.