Читать «Тропа Журавушки» онлайн - страница 21
Шарон Крич
— Чертовы колючки! — И он замахнулся на ближний куст палкой. — Снова она от меня ускользнула.
— Ты ее видел? — шепнула я Бену. Бен кивнул, его глаза округлились.
— Ага, а ты?
А я нет. Ну почему?
Мы поплелись домой. Сзади зашуршали шины, и мы отступили к обочине. Джейк притормозил.
— Здорово! — крикнул он. — Забирайтесь, подвезу.
— Благодарю покорно, — отозвался дядя Нэт, — у меня тут дела.
— Цинни? Бен?
— Нам надо приглядывать за ним, — сказала я.
Дядя пересек дорогу и направился к тополю. Джейк заглушил мотор.
— Цинни, я кое-что тебе привез.
— Зачем?
— Мне приятно. — И он бросил мне коричневый кулек. Дядя Нэт пустился вскачь.
— Мне надо бежать за ним...
— Цинни, Цинни! — крикнул Джейк мне вслед. — Не забудь про подарок! Надеюсь, тебе понравится... — Он подкатил к дому, развернулся и уехал прочь.
Бен остался стоять на дороге, вопя вслед грузовику:
— В следующий раз привези что-нибудь и мне!
— Цинни! — на порог выскочила Мэй. — Это был Джейк?
13. Бинго
В том кульке были четыре счастливых камешка, белые, гладкие. Один я сунула в карман, остальные спрятала в шкаф. Итак, бутылочные крышки, сверчок, черепаха — и камешки. Невинные подарки... но на этом невинным подаркам пришел конец.
На следующий день он принес мне щенка бигля. Ну как устоять перед щенком?
— Нравится? — спросил Джейк.
Я погладила бархатную щенячью спинку.
— Еще бы. — И вернула его Джейку. — Но я не могу его взять.
— Вот еще. Бери, он твой.
— Но почему? Почему ты даришь его мне? Почему не... кому-то другому?
Джейк опустил глаза:
— Знаю, Цинни, я немного старше тебя...
— На целых три года, — уточнила я.
— Ну да, но... Бери, я так хочу, вот и все. — Он сунул руки в карманы. — Ну и крепкий ты орешек, Цинни Тейлор. — Спрыгнул с крыльца и пошел к грузовику.
— Забери... обратно! — крикнула я, сама не зная, что он должен забрать: щенка или свои слова. Может, и то и другое вместе.
Скажете, после щенка мне пора было поверить, что Джейку нравлюсь я, и только я? Все не так просто. Томми Салями бегал за мной не одну неделю. Да и другие тоже. Нельзя доверять парням, поняла я, какими бы милыми они ни казались, какие бы подарки ни дарили, что бы ни шептали на ухо. Так что я сразу составила свое мнение о Джейке и его подарках, и ничто в мире не могло меня разубедить.
* * *
На Мэй впору было надевать смирительную рубашку.
— С какой это стати он притащил тебе собаку? Ты что себе вообразила, Цинни? Да ты в своем уме? Хотя у тебя и ума-то ни капли нет. Мозгов, как у цыпленка. — Она яростно взглянула на ленты, разложенные перед зеркалом, и смела их на пол. На этот раз она превзошла саму себя.
— Не понимаю, чего ты так бесишься? — пожала я плечами. — Я же не просила Джейка тащить мне все эти вещи...
Мэй собрала ленты.
— При чем тут Джейк?
— Ты же сама сказала... разве нет?
— С чего ты взяла? — Она снова швырнула ленты на пол и принялась дико озираться по сторонам, вот-вот взорвется от бешенства. — Только посмотри на свою кровать — нет, ты посмотри! Когда же ты научишься нормально застилать постель?