Читать «Варни-вампир» онлайн - страница 80

Джеймс Раймер

— А теперь, мистер адвокат, — сказал он Кринклсу, — давайте выпьем за наше знакомство. И не обижайтесь потом, если я вам чем-то не понравлюсь.

— Да что вы, сэр! Я восхищаюсь вами!

— А вот этого не надо. Я же вижу, где любезность, а где лесть. Одно время каждый адвокат, входивший в мой кабинет, казался мне акулой. Но теперь я понимаю, что на свете есть и порядочные парни, которые разбираются в законах. Поэтому у вас никогда не будет лучшего друга и собутыльника, чем адмирал Белл, пока я не захлопну свой рундук.

— Во заливает, — чуть слышно заметил Джек.

— Ты что-то хочешь сказать? — сердито спросил адмирал.

— Мне велено не говорить, — ответил Джек на октаву выше своего обычного голоса. — Вы, как тот парень на улице, который грозит кулаком, а драться не хочет.

— Закрой свою пасть.

— Я-то закрою. Да только вы не говорили со мной так, когда мы шли на бой под Бейрутом.

— Не обращайте на него внимание, мистер адвокат, — произнес адмирал. - Он сам не знает, о чем болтает. Забудьте о нем. Лучше расскажите мне об этом существе…

— О вампире!

— Да. Я все время путаюсь в названиях этих заморских тварей. Так вы говорите, он из разряда водяных и русалок?

— Сэр, я такого не говорил, но уверяю вас, что история о нем во всех ее болезненных подробностях стала в нашей округе притчей во языцех.

— Неужели?

— Да вы сами послушайте. Говорят, что однажды ночью мисс Флору Баннерворт, красавицу и молодую леди, уважаемую всеми за ум и порядочность, посетило странное существо, которое пробралось в ее спальную через окно.

— О, черт! — воскликнул Джек. — Хотел бы я оказаться на месте этого счастливчика.

— Оцепенев от страха, девушка попыталась сползти с постели и даже успела позвать на помощь, когда вампир напал на нее.

— Ставлю свою косичку на то, что это была интересная битва, — заметил Джек.

— Видишь эту бутылку? — спросил его адмирал.

— Конечно, вижу, и кажется, мне нужно сходить еще за одной.

— Так вот, мерзавец, если ты еще раз перебьешь этого джентльмена, я разобью ее о твою глупую голову.

— Не будьте таким жестоким.

— Как я уже сказал, — продолжил адвокат, — Флора успела позвать на помощь, и к великому счастью, ее громкий крик поднял на ноги всех обитателей дома. Мужчины взломали дверь в ее спальню…

— И что?

— Ну? Ну? — поддержал адмирала Джек.

— Можете представить себе ужас тех людей, которые, вбежав в покои Флоры, увидели ее в лапах отвратительного чудовища. Оно впилось клыками в шею девушки и едва не высосало всю кровь из ее вен.

— О, черт!

— Прежде чем кто-то смог опомниться и схватить эту тварь, вампир бежал с места кровавого пиршества. Выстрел, посланный вслед, не принес никакого результата.

— Но они хотя бы погнались за ним?

— Насколько я знаю, они преследовали его до парковой стены. Однако вампир ушел от погони, оставив людей в состоянии неописуемого ужаса.

— Я никогда не слышал ничего подобного. Джек, что ты думаешь?

— Да я ведь слушал, а не думал, — ответил моряк.