Читать «Его забавы, ее заботы» онлайн - страница 78

Донна Стерлинг

Ей была невыносима мысль, что он мог затеять игру, способную повредить компании, ее друзьям и знакомым, ее будущему. А если затеял? Она негромко окликнула его:

— Как дедушка?

Он повернулся к ней, и она заметила тревогу на его лице.

— Думаю, все будет в порядке. Он слишком зол, чтобы долго залеживаться. Пойдем пройдемся. — Он взял ее под руку, и сердце простило ее за то, что она приняла его руку.

Но рассудком она простить не могла.

— Ты сказал мне правду, Джейк, когда утверждал, что Сай благословил эти перемены?

Смущение мелькнуло в его взгляде, и он опустил протянутую руку:

— Я не это говорил. Я сказал, что имею все необходимые полномочия.

— Какая разница?

— Я не докладывал Саю, он недостаточно крепок здоровьем, чтобы иметь дело с нынешним напряжением в бизнесе. Но я действовал в рамках полномочий, предоставленных мне как руководителю компании правлением.

— Эван — настоящий руководитель.

— Правление предоставило мне официальные полномочия до тех пор, пока я исполняю его обязанности. Это единственное условие, при котором я согласился взяться за это дело.

Она потеряла голову:

— Ты лгал мне, Джейк, что у тебя есть разрешение Сая. Если бы я знала, не помогала бы тебе!

— Нет? — Его голос оставался спокойным, но в глазах появилась сталь, вместо синих они стали серыми. — Шпионила бы за мной, как Мод, если бы он тебя попросил?

Шпионила бы для Сая? Компания была для нее превыше всего, а Сай — безоговорочным авторитетом. Но даже сейчас она обнаружила, что не желает сомневаться в честности Джейка:

— Я была бы против, как и сейчас. Так ответь мне, черт возьми, что ты делаешь? Почему продаешь активы компании?

— Резервы наших наличных слишком сократились, чтобы покрыть убытки.

— Неужели кража так повлияла? — не желая верить, вскричала она.

— Не без этого.

Но чего-то он недоговаривал.

— Значит, правильно, — прошептала она, — что тебя называют «киллером», человеком, который делает грязную работу.

На его скулах заходили желваки:

— Меня могут так называть обиженные служащие.

— Значит, ты специализируешься на ликвидации компаний?

— Нет, я специализируюсь на их спасении.

— Ты сократишь «Роуленд Иншуренс»?

Ответ был довольно резким:

— Сокращение не всегда плохо.

У нее перехватило дыхание. Он собирается увольнять служащих!

— Для тебя сокращение штатов — просто способ увеличить цифру в итоговой строке, а для наших рабочих — потеря средств к существованию.

— Сокращение иногда поддерживает платежеспособность.

— Не могу поверить, что причина в этом.

— Ты права, не в этом.

Предчувствие беды шипом вонзилось ей в сердце:

— Тогда в чем же?

— Сокращение теперь не поможет. — Тон его был грубоватым. — Если хочешь задавать вопросы, давай погуляем. Мне нужно пройтись. — И он спустился с моста на дорожку.

Она шла за ним, на душе у нее скребли кошки. Время шло, а он не проронил ни слова.

— Ты понимаешь, Джейк, насколько важна эта компания для Плезантвилла? — спросила Бриана уже испуганно. Она не понимала, какую игру он ведет, но чувствовала, что он все держит под контролем. — Город без нее существовать не может. Людям придется уезжать в поисках работы — нас окружают только пахотные земли Эмиша, если ты помнишь.