Читать «Мой непутевый дедушка» онлайн - страница 41

Андрей Трушкин

Васька подгреб к себе телефон и попытался изобразить солидный мужской бас. В результате от непривычных для его горла модуляций он закашлялся и решил не увлекаться конспирацией и говорить нормально.

Когда нужный номер был набран, Васька услышал вместо привычных  гудков песню, сбацанную на рояле под блатные аккорды:

«Вот я иду, еще минутку, я умоляю, не кладите трубку! Что не подходят? Странно… Сейчас примчатся — вприпрыжку и вприсядку, поверьте мне — и будет все в порядке!»

Васька ухмыльнулся. Ему и раньше приходилось слышать у мамани на работе, когда никто из служащих не мог сразу подойти к телефону, специальные музыкальные заставки. Но все они были спокойного свойства и большей частью инструментальные. Похоже, ребята из Ассоциации переводчиков отличались нестандартным мышлением.

Наконец Ваське ответили. Он изложил свою просьбу.

– С арабского? — удивились в трубке. — Ну, приносите. Только это будет недешево.

Узнав сумму, Васька поморщился. Мечта завести в скором времени персональный компьютер рассыпалась прямо на глазах.

Тем не менее, узнав точный адрес, Васька кинулся туда с листочком, найденным у деда. По пути — на станции «Площадь революции», в просторечии именуемой «Лошадь революции», его осенила гениальная мысль — сделать с дедова листка ксерокс, потому что отдавать неизвестным людям оригинал было бы глупо.

Пришлось вылезти в город и искать ксерокс.

Платить нужно было, естественно, втридорога — в центре города что-то дешевое найти было невозможно.

Контора Ассоциации переводчиков располагалась во дворе обшарпанного дома. Поднявшись по шаткой и ужасно скрипучей лестнице на второй этаж, Васька потянул на себя старую дверь, обитую дерматином, из-под которого живописной седой бородой выпирал клок ваты.

В душном коридорчике Васька нашел еще одну дверь — не менее древнюю — и вошел в комнату.

В тесном помещении, заставленном рассохшимися шкафами, набитыми канцелярской мелочью, сидели шесть человек. Трое из них увлеченно корпели над какими-то бумагами, двое пили чай, а один резался на компьютере в «Тетрис».

– Я вас слушаю, — обратился к Ваське один из тех, что гонял чай. — Что у вас?

– Текст на арабском…

– А, давайте-давайте, — обрадовался бородатый мужик, отставляя в сторону свою кружку. — Давненько не брал я в руки вязи.

Переводчик выхватил из рук Васьки листочек и углубился в чтение.

– Любопытно, — наконец изрек он. — А вы, молодой человек, Петру Ивановичу Буслаеву кем приходитесь?

– Внуком, Петру Никодимовичу, — автоматически поправил бородача Васька и тут же удивился: — А вы откуда знаете, что это от него?

– По каллиграфии, дорогой мой, по каллиграфии. Видите ли, арабскую вязь, равно как и китайские иероглифы, можно просто написать, а можно начертать с большим искусством, так что в рукописи будет видна рука мастера. А поскольку я с вашим дедушкой учился…

– Чего ж вы тогда его отчества не знаете? — подозрительно спросил Васька.

Бородач захохотал:

– Так это я тебя проверял — вдруг ты не тот, за кого себя выдаешь? Текст ведь может иметь личный характер, а где ты его взял, я не знаю.