Читать «Карамба, или Козья морда» онлайн - страница 36

Дмитрий Щеглов

– Как нехорошо старших обманывать, – как змей из травы, поднял голову Хват, – а ребята вот говорили, что ты целые ворота тащил шашлык жарить. Разве друзей обманывают? – и Хват многозначительно посмотрел на Гориллу. Тот как индейский вождь из племени аппачей, сложив руки на коленях, старался разобраться в словесных хитросплетениях Хвата и одновременно набирался мудрости. Поэтому у него не дрогнули; ни ухо, ни глаз, а начал тяжело раскручиваться маховик мыслительного процесса.

– Ладно, так и быть угощу вас шашлыком, – сдался Фитиль и пошел к кустам.

У нас появился реальный шанс проскочить мимо бандитов со всем ценным грузом, и с иконой, и с гантелями.

– Затаскивай на камеру икону, – зашептал я Даниле, – а к ней снизу привяжем гантели, и пока они там болтают, может мимо, спокойно проплывем.

Одним глазом наблюдая за разбойной троицей, я привязал к иконе две веревки оставив концы метра два длиной. Затем мы опустили на воду камеру, и я сверху положил икону так, чтобы концы веревок попали вниз. Получился великолепный настил, наше изобретение можно было запросто использовать вместо парома.

– Класс, – похвалил Данила, привязывая к концам веревок платиновые гантели, – сейчас отчалим.

– Ой, я сумку с книгой забыла, – защебетала Настя, собираясь сбегать к подземному ходу.

– Некогда, – остановил я ее, видя, что Фитиль после долгих поисков возвращается ни с чем, – после заберем.

– Выталкивай камеру на середину речки. Настя садись, – командовал Данила.

Выведя наш непотопляемый корабль на течение реки, мы с Данилой тоже взобрались на настил-икону.

– Главное за дно бы не зацепили гантели, – выказал я разумное беспокойство.

– Не боись, я их высоко подвязал, – успокоил меня Данила.

Наш самодельный корабль медленно поплыл по реке. В это время года вода в речке спадала, и в том месте, где было широкое русло, так медленно текла, что не местный житель, долго стоял на берегу, определяя в какую сторону она течет. Я посмотрел в сторону святой троицы. Фитиль вернулся ни с чем.

– Куда могло мясо подеваться, я же его только что туда положил? – недоуменно разводил он руками, – никто не подходил, я собственными глазами видел. Правда.

– Что ж посмотрим на твою правду, – перебил его Хват, указывая на нас, плывущих по реке, – ты кому врал, вон тем ребятам, когда сказал, что тащишь дверь на костер для шашлыка, или нам сейчас лапшу на уши вешаешь, что у тебя нет мяса. Где, правда?

Горилла восхищенно смотрел на плетущего словесную паутину Хвата. В ней уже запутался Фитиль. Что бы он ни ответил; мол, нам правду сказал, тащил в костер дверь для шашлыка. Тогда где сам шашлык? Угощай, Фитиль. А если нет шашлыка, то, что за дверь тащил? Для чего, если не для костра? Непонятно. Чай, не зима. Хват ждал ответа. Фитиль, как лиса, попавшая в капкан, завертел головой как хвостом. Он не знал, что Хват поймал его на неразрешимом противоречии, которым пользовались еще в средние века дервиши в ученом споре с малограмотными муллами. Поэтому он, не веря, что мясо могло по воздуху улетучиться, отложив на потом его поиски, чтобы все-таки пожарить шашлык, пока решил до конца все отрицать.