Читать «Пять имен. Часть 2» онлайн - страница 287
Макс Фрай
Но если человеческое сознание самонадеянно присваивает себе и адаптирует в себя всё многообразие мира, то не является ли заблуждением думать, что писания древности были написаны людьми и для людей? И не сыворотка ли они?
1
for he was Shadowfax, Lord of all Horses, (Rohirric)
2
In cathedrae — буквально «с кафедры», т. е. публично
3
реликварий — в католической традиции ларец, в котором хранятся мощи святых.
4
«Te Deum laudeamus» — Тебя Бога хвалим — католическое песнопение.
5
«ЖИРНЫЙ НАРОД» — popolo grasso, пополаны — городское название именитых и богатых горожан, имеющих голос в городском совете Флоренции, называемом Синьорией. Различали три типа горожан. Помимо уже упомянутого, были так называемые «mezzano genti», то есть «средние люди» и низшие, внецеховые работники и городские маргиналы «ciompi» (чомпи), в буквальном переводе: «отрепье, оборванцы».
6
Венец Монны Флоренции действительно существовал на протяжении всего времени существования Флорентийской республики, был уничтожен последователями Саванаролы, «плаксами» на одной из церемоний "сожжения сует".
7
"МОННА ФЛОРЕНЦИЯ" — такая же персонификация города, как знаменитая "Мама Рома" у римлян, или "Москва- Матушка, Питер-батюшка" — русских присловий. Монна — обращение к замужней женщине.
8
МЕССЕР — обычное обращение к именитым гражданам, сер — обращение, применимое к среднему классу, маэстро — обращение к мастеру цеха, художнику или музыканту.
9
СЕМЬЯ МЕДИЧИ — Семья Флорентийских банкиров и купцов, начинали с небольшой меняльной лавки при аптеке на Старом Мосту — Понте Веккио во Флоренции. С конца XIV века и по 1569 были правителями сначала Флорентийской Республики, потом, после переворотов 1530-33 гг — герцогством Тосканским и Флорентийским.
ДЖОВАННИ ДИ БИЧЧИ по прозвищу «Медичи» — то есть «Аптекарь» -
Принцепс республики на протяжении двадцати лет. Стоял у истоков диктатуры Медичи. Сыновья: Козимо и Лоренцо.
Последнего не путать со знаменитым Лоренцо Медичи Великолепным, племянником его
10
ПРИНЦЕПС, Il principe, первый среди равных — выборная должность правителя Флорентийской Республики.
ГОНФАЛАНЬЕР или ГОНФАЛОНЬЕР СПРАВЕДЛИВОСТИ (gonfaloniere di giusticia) — глава правительства, от итал. gonfalone — городское знамя, стяг. На боевом знаке Флоренции — красный орел и зеленая змея на белом поле.
11
ЦЕРКОВЬ САНТА-РЕПАРАТА — ныне не существует, на ее месте построен кафедральный собор Флоренции — Санта-Мария-дель-Фьоре, от прежней постройки осталась только колокольня, по-итальянски — кампанилла Санта
Репарата, она же колокольня Джотто по имени мецената-донатора, внесшего немалый вклад в строительство (не путать с живописцем Джотто).
12
Вести себя хуже, чем дворянин — во Флорентийской Республике "Установлением Справедливости" права дворян были попраны в пользу горожан, nobile — что не совсем правильно переводят в сказках и новеллах, как дворяне — на самом деле более уважаемые горожане, дворяне не имели права владеть землей и участвовать в выборах, понятие рыцарь было заменено на "рыцарь народа" — опять-таки титул почетный и выборный. Дворян всячески высмеивали, и каждый свободный горожанин Флорентийской Республики имел право на ношение "гражданского меча", короткого прямого клинка, напоминавшего римский гладиус — не только оружие, но и символ статуса жителя свободного города.