Читать «Индиана Джонс и Заклятие единорога» онлайн - страница 80

Роб Макгрегор

В дни, последовавшие за моим вопиющим поступком, среди Людей Рога воцарился хаос. Одно секретное совещание следовало за другим, мне же было сказано, что предмет разбирательств не имеет отношения к моей работе. Впоследствии я услыхал, что трое членов отчислены из организации; подозреваю, как раз трое, возжелавшие обладания аликорном. Сей эпизод весьма позабавил меня. Правду сказать, я намеревался впоследствии подбросить аликорн в гардероб, дабы еще более запутать дело и озадачить всех. Но свершить сего я не успел, когда разыгралась жуткая трагедия. Все трое упомянутых внезапно скончались, отравившись мышьяком, имущество же их было разграблено.

Засим я не желал иметь с оной организацией никаких более дел и лишь поджидал удобного случая уйти в отставку, не привлекая к себе чрезмерного внимания. Тогда-то я и повстречал Фредерика Матерса, с коим мы учредили собственную адвокатскую контору. Вскоре наше дело начало процветать, и времени для Людей Рога у меня не стало. Посему, получив мой отказ от должности, лишних вопросов не задавали. Я ни разу не говорил Фредерику об аликорне и не думал, что сей предмет имеет какое-либо отношение к нашему грандиозному успеху. Однако же, я счел его источником добрых чар и держал в своем кабинете.

Позднее я обнаружил, что держа жезл в руках и высказывая определенное пожелание, я чаще всего добиваюсь его осуществления. Сие повторилось неоднократно, и я счел аликорн талисманом, наделенным волшебными свойствами. Меня весьма озадачивало то, что Люди Рога надумали истреблять аликорны. Если прочие наделены чарами подобно моему, то их уничтожение – великая утрата и сущая трагедия.

Остальное же тебе в общих чертах известно, Джонатан. Несмотря на богатство, мне все было мало. Ты уже был достаточно взрослым, когда я будто утратил рассудок и совершал одну неудачную сделку за другой, приведя наше состояние в окончательный упадок. Всякий раз, как я брал сей жезл, на меня накатывала дурнота, словно он отравлял мою жизнь, и вскоре следовало очередное фиаско.

Матерс продолжал наше дело в одиночку, а я, предоставленный самому себе, впал в отчаяние и крайнюю нужду. Когда мы перебрались в Йоркшир, дабы начать все заново, я запрятал аликорн подалее, но уничтожить оный у меня не поднялась рука. Когда же я начал принимать клиентов, не способных мне заплатить, дела мои совсем расстроились. Окончательно пав духом, я вступил в сговор с одним из моих клиентов-злоумышленников, дабы ограбить богоугодное заведение, и попался.

Будь у меня возможность начать все заново, я бы и пальцем не коснулся сего проклятого жезла. Он повинен во всех горестях и бедствиях моей жизни. Посему умоляю, вними моему совету и уничтожь его. Изломай оный на тысячу кусочков и разбросай их по всему городу, а затем помолись Господу, дабы злые чары не коснулись твоей жизни. Больше ни о чем я не прошу.

Твой отец,

Майкл Эйнсуорт

Инди поднял глаза от книжки. Уже совсем стемнело, на улице воцарился непроглядный мрак.

– Потрясающая история, – произнес Инди вслух. Если это правда, то следует оставить жезл на месте. Впрочем, очевидно, у Мейры на сей счет свои планы. Задув свечу, Инди бросил взгляд в сторону хогана. В окнах мерцал желтоватый свет. Стоит надеяться, Смитти сготовит чего-нибудь поесть.