Читать «Королева Варваров» онлайн - страница 214

Дмитрий Юрьевич Суслин

Грек исчез, и перед нами предстал истинный римлянин. Сенека сразу сник. Слушая, как его любимец расписывал праздник, обещая поставить пятьсот пар гладиаторов, затравить десять львов, столько же пантер. Когда же он сказал, что обязательно прикажет отдать хищникам преступников в самом начале торжеств, Сенека не выдержал и, сказавшись больным, выбежал вон. Когда я объяснил цезарю, что между нами произошло, он от души посмеялся над неудачливым философом. Потом он стал серьёзным и обратился ко мне с такой речью: „Милый Бурр, согласись, что травить обыкновенных преступников на арене моего амфитеатра это несолидно для меня. Разве удивишь народ римский смертью двух десятков негодяев? Вот если бы ты устроил так, что на арене будут погибать сотни людей?“. Я ответил ему: „Это возможно только в том случае, если на арене будут пленники, варвары, потому что негде взять столько преступников. А где взять пленников?“. Император искренне удивился. „Где взять пленников? — вскричал он. — Но ведь ты сам на каждом государственном совете мучаешь меня, часами рассказывая о войнах, которые ведутся везде на границах империи. Значит, срочно нужна победа над варварами и триумф. Грандиозный триумф! Полководец, который сделает мне этот триумф, будет осыпан золотом во весь рост и получит высокий чин в армии. Подумай, Бурр, как это будет прекрасно, когда знатный вождь варваров умрёт на глазах всего римского народа. Народ будет любить меня ещё больше после этого!“. Я возразил: „Вожди варваров очень редко сдаются в плен. Они предпочитают смерть в бою. Боюсь, цезарь, что нам долго придётся ждать“. „Я не желаю ждать! И не хочу подсовывать римлянам подделку, как Калигула. Ладно, пусть не вождь, не царь, пусть это будут родственники: братья, жёны, дети. Этого тоже будет достаточно“. Ты мне это устроишь? Я обещал. Пишу тебе об этом, дорогой друг, в надежде, что в твоём диком краю найдётся что-либо для цезаря. Далее на моих глазах Нерон написал Сенеке письмо, в котором он убеждал старика, что он действительно по натуре грек более чем римлянин. К письму он приложил сумму, которую мы поставили в споре…».

Далее Авл Дидий Галл больше не мог читать. Перед ним всплыли видения триумфа. Золотой венец, четвёрка белоснежных лошадей и ликующий народ. Он нервно зашагал по комнате. Потом вышел и позвал управляющего раба.

— Послушай, вилик, — приказал он, — приготовь всё к моему отъезду в Рим.

Он немного помолчал, затем прибавил:

— Женщину, которую привели сегодня в мой дом, тоже отправь на корабль.

— На твой корабль, господин?

— Что?

— Я осмелился спросить, на твоём корабле будет плыть эта женщина с ребёнком?

Дидий немного подумал.

— Нет! — ответил он. — Пусть плывёт с остальными пленниками. Только распорядись, чтобы её поместили отдельно от всех, а то ещё умрёт по дороге.

Вилик поклонился и вышел.

Через два часа римские триеры уже вспенили носами волны северного моря. Они держали курс на юг. Трюмы восьми из них до отказа были набиты бригантами. В отдельном маленьком помещении находилась Актис с Бригантием, Пролимех, Альветог и Корвеал. Их охраняла усиленная стража. Тяжёлые цепи держали пленников лишь в одном шаге от стен. Только на Актис цепь была потоньше и подлиннее. Обращались с ними соответственно их высокому положению. Но плен есть плен. Рабство вновь наложило печать на жизнь Актис. Только впереди маячила смерть, а не рынок рабов.