Читать «Война и мир. Книга 2» онлайн - страница 500
Лев Николаевич Толстой
272
«Моя бедная мать».
273
Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.
274
О! женщины, женщины!
275
любовь извозчиков, другая – любовь дýрней.
276
воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.
277
парижанку сердцем.
278
Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!
279
Вишь ты!
280
Платоническая любовь, облака…
281
Тут не проходят.
282
Этому что еще надо.
283
Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?
284
Этот что еще толкует? Убирайся к черту.
285
Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…
– Где он? Где он?
286
– Сюда, сюда!
287
Погодите, я сейчас сойду.
288
Эй, вы, живее, припекать начинает.
289
Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.
290
Оставьте эту женщину!
291
Ну, ну! Не дури!
292
Поручик, у него кинжал.
293
А, оружие!
294
Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.
295
Говоришь ли по-французски?
296
Позовите переводчика.
297
Он не похож на простолюдина.
298
О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?
299
Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.
300
A! A! Ну, марш!
301
Чего ей нужно?
302
Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!
303
Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь. – Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь! – Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.
304
Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный. – О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина. – Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.
305
Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.
306
Я нахожу, что это прелестно!
307
героем Петрополя.
308
Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне стоящей дороги.
309
Прелестно, прелестно.
310
Это варшавская дорога, может быть.
311
Какая сила! Какой слог!
312
Вы увидите.
313
грудной ангины.
314
лейб-медик королевы испанской.
315
визитов соболезнования.
316
впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души.
317
нашим всемилостивейшим повелителем. –
318
пламя которой освещало его путь.
319
горя.
320
Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?
321
Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.
322
Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?
323
Неприятель вошел в город?
324
Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.