Читать «Поездка на марсельском пароходе» онлайн - страница 23

Василий Александрович Вонлярлярский

С. 366. Дюмон-Дюрвиль Жюль Себастьян Сезар (1790–1842) – знаменитый французский моряк и океанограф; совершил несколько кругосветных путешествий.

С. 367. Штуцер – ружье с нарезным стволом, винтовка.

С. 370. Лапландец – здесь: житель дальнего Севера.

С. 372. Готенбург – имеется в виду шведский город Гётеборг.

С. 378. Ротонда – круглое помещение с куполообразным потолком.

С. 384. Бона (Бон) – город-порт на северо-востоке Алжира (ныне Аннаба).

Константина – крупный алжирский город, центр одноименной области.

Французская миля– 1949 метров.

Гельма – город на северо-востоке Алжира.

С. 385. Старасская дорога (правильнее: Стораская) – ведущая к Сторе, предместью города Филиппвиля.

…жалкий остаток римского величия… – Алжир был римской провинцией с I в. до н. э. по V в. н. е.

С. 386. Жирар (Жерар) Жюль (1817–1864) – французский офицер, прозванный за свои охотничьи подвиги «истребителем львов». О нем много писали во французской, а с 1845 года (см.: Журнал коннозаводства и охоты, т. IX, № 2) и в русской прессе. Подробное описание встреч Жерара со львами находится в книге Дюма-отца «Очерки варварийских владений» (ч. IV, М., 1853, с. 62–96). В воспоминаниях Н. В. Берга говорится, что Вонлярлярский «охотился с известным Жюлем Жераром на львов» (Русская старина, 1891, № 2, с. 258; ср.: Исторический вестник, 1893, № 3, с. 702). Вероятно, это известие получено от самого писателя, увлекавшегося охотой. Однако возможно, что Берг приписывает биографии Вонлярлярского события из жизни героя комментируемого рассказа.

Открытый лист – здесь: разрешение на охоту.

С. 387. Сейбузская долина – долина реки Сейбуз около города Боны.

Примечания

1

Дословно: «Город Марсель» (фр.).

2

Вы из той же породы? (фр.)

3

С той лишь разницей, сударыня, что мы не столь здоровы, как наши соседи (фр.).

4

Придите к нам на помощь, мсье (фр.).

5

Я подвергну пыткам свою память, чтобы сделать вам приятное, сударыня (фр.).

6

Лучше просто выберите что-нибудь позанимательнее (фр.).

7

Господи, как это глупо! (фр.)

8

Приветствую вас, полковник! (фр.)

9

Внимание! (фр.).

10

Вы его видите?(фр.).

11

Очень отчетливо (фр.).

12

Вот и прекрасно (фр:).

13

Огонь, огонь, стреляйте, ради бога! (фр.)

14

Тогда извините (фр.).

15

Ваше ружье, дайте мне ваше ружье! (фр.)

16

Знаете, полковник, вы зашли в своем испытании дьявольски далеко (фр.).

17

В каком испытании, что вы имеете в виду? (фр.)

18

То, что вы подпустили зверя на расстояние трех шагов, черт возьми! (фр.)

19

Но я просто испугался, мой друг(фр.).