Читать «Измаил-Бей» онлайн - страница 23
Михаил Юрьевич Лермонтов
Стихи «и в час урочный молчаливо… Они на поле роковом» с некоторыми изменениями вошли в поэмы «Аул Бастунджи», «Мцыри», «Демон»).
После стиха «И ждешь – и близок он – и вдруг погас!..» следует эпиграф части второй, взятый из поэмы Вальтер-Скотта «Мармион», песнь III, строфа III.
Стихи «Много дев у нас в горах… ты купи коня!». Черкесская песня – в основе ее лежит русская народная песня «Ты дума моя, думушка» (Собр. разных песен М. Д. Чулкова. СПб., 1770–1778, ч. 3, стр. 587), в которой есть строки:
Не женись ты добрый молодец,
А на те деньги коня купи…
Ср. «Герой нашего времени» – «Бэла», песня Казбича.
После стиха «в груди сокрылась невредима!» следует эпиграф к третьей части, взятый из поэмы Байрона «Лара» (2 песня, XXII).
Стих «Пришел к Осаевскому полю». Осаевское Поле – в начале XIX века так именовалась равнина, лежащая вдоль берега реки Асса.
Стих «Месяц плывет». «Песня Селима» с некоторыми изменениями включена Лермонтовым в поэму «Беглец».
Стих «Питомец смелый трамских табунов». Трамских табунов – аул Трам, существовавший до 1818 года, славился своими конями. Аул этот находился вблизи Константиногорской крепости (по дороге к Кисловодску), построенной в 1780 году русскими военными властями у подножия Бештау.
Стих «спешат ширванские полки». Ширванские полки – Ширванский 84 пехотный полк был образован из частей Азовского и Казанского полков. Ширванский полк особо отличился в войнах с Персией и Турцией 1826–1829 годов.
Сноски
1
Байрон. Гяур. (Англ .)
2
Две главные горы. (
3
Две горы, находящиеся рядом с Бешту. (
4
Мармион. С. Вальтер-Скотт. (Англ .)
5
Лара. Л<орд> Байрон. (Англ .)
6
Наездники. (