Читать «Коварный замысел» онлайн - страница 30

Диана Стоун

– Выпорете?

Он насмешливо вскинул бровь.

– Мне как-то не приходило это в голову, но ты подала мне замечательную идею. Благодарю.

Отвесив ей шутовской поклон, он вышел, оставив Глэдис гадать, действительно ли он способен на жестокость. Несмотря ни на что, она не верила в это. Да, он жесткий, но отнюдь не жестокий. Если бы это было не так, то он еще вчера претворил бы в жизнь свой план мести.

Глэдис быстро оделась, причесалась и спустилась вниз. Из задней части дома доносились какие-то звуки. Джереми?

Она пошла в сторону звуков и пришла на кухню. У мойки стояла какая-то женщина и выставляла чистую посуду в сушилку.

– Э… здравствуйте… – Глэдис даже немного растерялась. Она как-то не ожидала увидеть в доме кого-то еще.

Женщина резко обернулась и, увидев Глэдис, широко улыбнулась, с любопытством оглядывая ее.

– А, вы, по-видимому, мисс Рейли, – сказала она.

Глэдис удивилась, услышав свое настоящее имя. По-видимому, Джереми решил, что так будет проще, чтобы ничего не объяснять.

– А я миссис Окли. Мистер Гамильтон предупредил, что вы поздно встанете. Вы приехали сюда отдохнуть, да? Жаль, что я не знала, я бы приготовила вам постель.

– Да ничего, все в порядке. – Глэдис покраснела при мысли, что могла подумать о ней эта женщина. Почувствовав себя крайне неловко, она огляделась. – А где мистер Гамильтон? В библиотеке?

– Если не ошибаюсь, он на улице. Мне кажется, он говорил, что из-за дождя вчера не принес ваши вещи из машины. Наверное, сейчас он этим и занимается.

– А, ну да, спасибо. – Как же я сразу не догадалась? Конечно, он пошел за моими вещами. Глэдис сглотнула. И что теперь?

Выйдя из кухни, она вернулась в холл. Действительно, посередине были сложены ее вещи, но Джереми видно не было. Однако входная дверь была открыта, и с улицы тянуло свежестью и прохладой. Глэдис закрыла глаза и с наслаждением сделала глубокий вдох, а когда открыла их, то увидела, что в дверях стоит Джереми Гамильтон и смотрит на нее со смесью гнева и раздражения.

– Итак, – сказал он и направился к ней.

Глэдис поборола трусливое желание отступить назад и вздернула подбородок.

– Объясни мне, ради бога, зачем бы Сандра стала брать с собой спальный мешок и запас продуктов, если не собиралась здесь оставаться?

– Мне кажется, это я у вас должна спросить.

– Так, значит, вы действительно не Сандра, а Глэдис Рейли? – нетерпеливо прорычал он.

– Именно это я и пытаюсь втолковать вам с первой минуты нашей встречи, мистер Гамильтон. И вы совершенно напрасно трудились, доставая мои вещи. Я здесь не останусь.

– Думаю, нам лучше пройти в библиотеку и там поговорить.

Глэдис пожала плечами и согласилась. Ей тоже не хотелось, чтобы миссис Окли услышала их разговор.

В библиотеке было прохладно. Дрова в камине за ночь догорели и превратились в горку золы. Как и мое бурное, но короткое приключение, с грустью подумала Глэдис и подивилась сама себе. Ей бы следовало радоваться, что этот кошмар наконец-то закончился, а она грустит, глупая…

Джереми закрыл дверь и скрестил руки на груди.

– Вас прислала Сандра? – грубо спросил он. – Потому что если это так, то, предупреждаю, я не…