Читать «Последняя любовь Скарлетт» онлайн - страница 278
Джулия Хилпатрик
Джессика, Роберт и Луиза застыли на своих местах как бы задумавшись. Ретт уловил сходство между ними и картиной, о которой рассказывал в начале вечера.
Луиза вперила взгляд в пустоту, она словно боролась с усталостью из последних сил, с той усталостью, которую вызывает жизнь.
Джессика с тоской смотрела в сторону. Девушка имела совершенно отрешенный взгляд, казалось, что в своих мыслях она витает где-то далеко-далеко…
У Роберта, который как-то разом повзрослел в эту минуту, было загадочное и немного хитрое выражение лица.
– Знаете, есть писатель, я перечитывал одну из его книг как-то недавно, – тихо сказал Ретт. – Так вот, он описывал какого-то постояльца, обосновавшегося в квартире как раз над ним, ну, над героем произведения. Писатель слышит, как верхний жилец ходит, кружит по комнате. Потом он как бы исчезает, и его долго совсем не слышно. Но через некоторое время жилец появляется вновь…
Ретт сделал паузу. Джессика повернула голову в его сторону и произнесла:
– Что же вы замолчали?
– Постепенно периоды, когда его нет, – продолжал Ретт, кивнув девушке, – становятся все короче и короче, а присутствие – все продолжительнее. Это смерть! Он сознает, что жизнь его подходит к концу.
Джессика вздрогнула. Повернулся к Ретту и повзрослевший Роберт, да и Луиза сбросила свое оцепенение и зябко передернула плечами.
– Да, это смерть напоминает ему о себе, являясь в одном из своих столь многочисленных, сколь и обманчивых обличий. Представляете, я перед вашим приходом на мансарду уже несколько раз слышал такие шаги! – понизил голос до шепота Ретт. – Ваше же присутствие там, наверху, вызвало во мне совсем другие чувства! – весело продолжал он. – Не думаю, чтобы я заблуждался. Вы грубо, даже с болью, пробудили меня ото сна – глубокого, тупого и бесчувственного, как смерть…
Ретт затих. Минуту длилась пауза, потом Джессика шумно вздохнула.
– Мистер Батлер, вы нарисовали мрачную картину! – сказала она.
– Не такую мрачную, какой бы она была, если бы вы не появились наверху! – возразил Ретт. – Неужели вы не понимаете?
Джессика пристально посмотрела на Ретта своими большими и красивыми глазами. На этот раз старику почему-то стало невмоготу выдержать этот взгляд, и он смиренно опустил седую голову.
Роберт и Луиза зашевелились.
– Знаете, мистер Батлер, мы, пожалуй, пойдем, – произнесла графиня. – Время позднее…
Она глянула в окно, за которым уже совсем рассвело, и с улыбкой поправилась:
– Ой, что я говорю. Время, оказывается, скорее раннее, чем позднее!
Она встала, Хайнхилл последовал за ней.
– Спасибо вам, мистер Батлер, за прекрасный ужин, – поклонился Роберт.
– А ты что же Джессика? – спросила Луиза дочь, которая так и продолжала смотреть на Батлера. – Ты хочешь остаться?
Девушка словно вышла из оцепенения.
– Нет, мама, я тоже пойду, – сказала она. – Спасибо за все, мистер Батлер!
– Благодарим вас, мистер Батлер, – проговорила и Луиза. – Правда, я опоздала, но честное слово, торт был великолепный!
– Но мы столько наговорили друг другу, – грустно пробормотал Ретт.
– Не принимайте близко к сердцу, мистер Батлер, – сказал Роберт. – Когда наступает день, как правило, ночь исчезает без следа.