Читать «Парижское безумство, или Добиньи» онлайн - страница 5
Эмиль Вениаминович Брагинский
– О чем спрашивает? – Голос Никодима Петровича звучал строго.
– О вас, – сказал правду Антон.
– Говори! – разрешил шеф.
– Месье Никодим Стропило… – начал Антон.
Добиньи опять расхохоталась, так же громко, как прежде в музее. И если там на нее оборачивались посетители, то здесь обернулись прохожие.
– Почему она смеется? – насторожился Никодим Петрович.
Добиньи догадалась, очевидно, о чем он спрашивает, потому что сказала:
– У вас итальянская фамилия.
Антон перевел. Никодим Петрович задумался и покачал головой:
– Нет, в роду моем никаких итальянцев не было. Мы с Пензенской области.
Антон коротко пояснил, кто такой месье Стропило, про наволочки сообщил, про бизнес с недвижимостью, добавил про дом в Подмосковье, где девять комнат и повар-китаец.
Никодиму Петровичу надоел французский язык, и он поднял бокал:
– Вы разрешите?
Антон, как обычно, перевел, Добиньи разрешила и тоже подняла бокал.
С болью в раненом сердце Никодим Петрович Стропило произнес:
– Выходите за меня замуж, Добиньи!
Когда Добиньи поняла, что сказал Никодим Петрович, а похоже, что она не столько поняла, сколько догадалась сразу, до перевода, бокал в ее руке дрогнул, а лицо приняло совсем новое, растерянное выражение. Добиньи поставила бокал обратно на стол, не пригубив вина, что в общем-то дурная примета:
– Повторите, пожалуйста!
Никодим Петрович повторил.
Добиньи поднялась – она сидела напротив, – обошла столик, нагнулась и по местному обычаю поцеловала месье Стропило дважды, сначала в одну щеку, затем в другую. Месье опять умер, сегодня уже во второй раз. А Добиньи вернулась на свое место, села, вновь подняла бокал, попробовала вино. Никодим Петрович сидел не двигаясь. Да где это видано, чтоб мертвецы двигались?!
– Спасибо, нет! – сказала Добиньи.
Антон перевел.
Несчастье вернуло Никодима Петровича к жизни. Он печально улыбнулся:
– Конечно, я так и думал. На что я вам сдался? Пристал на улице, и здрасте, замуж! Вы вон какая – загляденье, получше любой картины, а я… Только что деньги у меня… А так… французского не знаю, и вообще малокультурный, я и по-русски-то не очень. А в музеях от скуки дохну. Но я вас увидел, никогда со мной такого не бывало, все во мне зашаталось и перевернулось. Люблю я вас, понимаете, может, и раньше любил, хотя и никогда не видел. И жизнь без вас мне на хрен не нужна. Конечно, неказистый я… А вы?.. Такой не то что в вашем Париже, на всем белом свете нету и быть не может!
Тут Никодим Петрович заметил, что Антон заслушался и не переводит.
– Ты почему замолчал?
Антон опомнился:
– Я не знаю, как перевести «неказистый».
– Переведи – неубедительный!
Антон первый раз за все время службы взглянул на хозяина с уважением.
– Нет, – не согласилась с Никодимом Петровичем Добиньи, – вы как раз убедительный! Но вы сами говорите: встретили меня на улице и сразу же предлагаете руку и сердце! В это невозможно поверить, но я почему-то поверила!
Теперь уже Никодим Петрович поднялся и выпрямился в полный рост. И даже произнес по-французски, правда, это было единственное иностранное слово, которое он знал: