Читать «Луч надежды» онлайн - страница 22
Мэри Кэй Симмонс
— Ну нет, это наверняка не мыши, — возразила Андреа. — Я совершенно отчетливо слышала звук шагов. Дай дверь скрипела. Вероятно, внутри в кладовой тоже есть дверь.
— Нет там никакой двери, мисс, — заверил ее Беннет.
— Значит, окно.
Она вспомнила об окне и была рада этому.
Беннет покачал головой.
— Хочу сказать вам кое-что, мисс. Нет никаких оснований так пугаться. Сейчас мы вернемся назад и вдвоем все основательно осмотрим.
— Нет, я не хочу назад в дом. Пожалуйста, не нужно!
— Тогда побудьте пока в моем доме, — предложил Беннет. — Жена с детьми хотя и в церкви, но на плите вы найдете горячий кофе. По возвращении и я с удовольствием выпью с вами чашечку.
— Нет, — решительно отвергла предложение Андреа. — Я не хочу оставаться одна в доме.
Беннет вздохнул, как бы констатируя, что с женщинами трудно иметь дело.
— Ну, тогда все равно идите за мной и подождите на веранде, — решил он. — Вы сможете оттуда смотреть, как я войду в дом Гордонов. Если вас что-нибудь испугает, вам достаточно будет только крикнуть. Я наверняка услышу вас. Договорились?
Он ободряюще улыбнулся ей.
— О'кэй, — согласилась она и через некоторое время уже наблюдала, как он тяжело шагал поскрипучей гальке и затем скрылся за входной дверью.
* * *
Беннет задерживался в доме. Задерживался надолго. Андреа снова охватил страх. «А если проникший в дом человек напал на Беннета с пистолетом или ножом?.. Нет, прекрати, прекрати немедленно! — приказала она себя. — Это все шутки моего истерического воображения».
Ей вспомнилось, что в детские годы она много фантазировала и считалось, будто она наделена отличным воображением. Эта похвала весьма льстила ей. Да, она всегда выдумывала для себя всевозможные опасные ситуации. Тогда для нее не существовали безвредные бактерии, над каждым самолетом висело проклятие и он должен был обязательно упасть (статистика лгала по необходимости), и вот теперь она приняла полевых мышей за грабителей.
Как это обычно бывало, направленный на себя и на свои страхи сарказм помог обрести ей утраченное спокойствие. Она снова посмотрела в сторону дома Гордонов, увидела возвращающегося Беннета и пошла ему навстречу.
— Ничего, — издалека прокричал он, — я обыскал весь дом. Как я и говорил, это наверняка были мыши.
Можно было заметить, что он настроен несколько иронично, но в то же время испытывает явное облегчение.
Таким образом, с мыслью о шагах придется расстаться так же, как и с предположениями о постукивании под полом комнаты. И то и другое было не более чем плод ее воображения, вызванный к жизни необычными шумами. Она охотно поверила бы в это, если бы не отдавала себе отчет в том, что, безусловно, не такая уж она чрезмерно нервная особа. Сколько летних сезонов она провела на побережье и сколько слышала там всевозможных непривычных шумов! Но ведь у нее никогда не бывало никаких слуховых галлюцинаций. С другой стороны, ей никогда прежде не приходилось оставаться одной в огромном малознакомом месте.