Читать «Страна приливов» онлайн - страница 96

Митч Каллин

И тут в тишине, последовавшей за грохотом катастрофы, до меня дошло, что Диккенс и впрямь убил акулу-монстра, а значит, он жив, он вырвался из цепких пальцев Делл. Сейчас он, должно быть, отсиживается на дне внутри «Лизы», и, если я сяду и подожду немного, он меня обязательно найдет. Он выйдет мне навстречу из облака пыли, хлопая своими вьетнамками, сдвинув на затылок очки, вытянув губы для поцелуя. И когда тишина уступила место встревоженным голосам пассажиров, перекликавшихся внутри вагонов, а потом оглушенные взрывом мужчины, женщины и дети стали выбираться из обломков крушения наружу, я стала искать его, всматриваясь в лица тех, кто неверными шагами ковылял в мою сторону.

Сначала таких было совсем немного; примолкнувшие и внешне совершенно не пострадавшие люди опускались на землю, держа спины прямо, как будто садились на стулья; лица у них были ошарашенные. Но постепенно толпа стала прибывать, из вагонов сами или с чужой помощью выбирались раненые и контуженные. Одна молодая женщина с грудным ребенком на руках прижимала ко рту окровавленный платок, пожилой мужчина напротив нее в недоумении разглядывал сплющенный автобус и не переставая тряс головой, его левая рука безжизненно висела. Многие умоляли помочь, просили воды, некоторые жаловались на пыль. То и дело до меня доносился плач, а иногда крики. Казалось, хаосу, который воцарился над местом катастрофы, не будет конца. Люди бегали взад и вперед по насыпи, громко звали друг друга в зарослях сорго и лисохвоста.

— Малышка, ты не ранена? — сказала какая-то женщина. Она сидела неподалеку, обхватив одной рукой сумочку. — С тобой все в порядке?

Сама она, не считая царапины на щеке и растрепанных волос, кажется, совсем не пострадала. Но в глазах у нее стояли слезы, голос, когда она обращалась ко мне, дрожал, и еще я заметила, как свободной рукой она рассеянно обрывала головки колокольчиков и, прежде чем бросить их на землю, стискивала так сильно, что от них оставались только смятые лепестки.

— Я есть хочу, вот и все, — ответила я ей. — Я спала.

Тут она мигнула, как будто разбуженная моими словами:

— Подожди-ка, у меня кое-что есть. — Она открыла сумочку, вытащила оттуда апельсин и спросила: — А ты едешь одна или с кем-то?

 Я пожала плечами.

— Не знаю, — ответила я, и в животе у меня заурчало, когда она начала чистить апельсин. — Диккенс, наверное, придет и заберет меня, я так думаю.

Я смотрела, как она ловко крутит в пальцах апельсин, ногтями поддевая и снимая кожуру. Потом дрожащей рукой она протянула мне фрукт, и я немедленно впилась в него зубами.

— Твоих родителей в поезде не было?

Не переставая жевать, я отрицательно покачала головой.

Лицо женщины задергалось. Я не поняла, что она делает — хмурится или улыбается. Она пододвинулась ближе, обхватила меня рукой за плечи и прижала к себе.

— Все случилось так быстро, — сказала она, кивнув в сторону перевернутых вагонов. — Нам с тобой повезло, слава богу.

Очень повезло. Но никакого везения я не чувствовала; мне ужасно хотелось есть. И я продолжала жевать апельсин и вглядываться во все увеличивавшуюся толпу на пастбище, ища среди хмурых людей лицо Диккенса. Я пыталась представить, как мы встретимся снова и как я буду радоваться, убедившись, что он жив и здоров.