Читать «Страна приливов» онлайн - страница 90

Митч Каллин

— А я буду тебе помогать. И нас обоих покажут по телеку.

— Потому что ты меня любишь.

— И всегда буду твоей женой. Тут он опрокинул меня на спину, и я легла, сжимая в каждой руке по динамитной шашке, и стала смотреть вверх, на непонятную карту. Он приложил ухо к моему животу и пальцами коснулся моих трусиков.

— Твой ребенок спит, — сказал он. — И храпит.

— Он растет, — сказала я ему. — Сегодня вечером или завтра он появится на свет. — Он будет хорошенький, точно. Прямо как ты.

Он уже лежал на мне, глядя сверху вниз в мое лицо. Но я была поглощена картой, ее аквамариновыми разводами, рваными контурами гор и широкими провалами.

— Что это за место такое? — спросила я.

— Это морское дно целиком, — ответил он.

Морское дно целиком? Такое не укладывалось у меня в голове.

Он объяснил мне, что расстояние от поверхности моря до самых глубоких точек на его дне больше, чем от поверхности земли до самых высоких горных пиков. Там, в глубинах моря, лежат неведомые страны и огромные города, полные людей и собак. Там есть свои замки и фермы. А еще там живут мужья, жены, их дети и привидения.

— И все они любят целоваться. Вот так.

И он высунул язык и пощекотал меня им.

— Бе-е.

Тогда я тоже высунула язык. Раньше мы никогда так не целовались, и при одной мысли об этом у меня снова защекотало в животе. Рот Диккенса завис над моим. Я подняла голову, закрыла глаза и забыла про морское дно и динамитные палочки.

Бе-е, подумала Стильная Девчонка. Бе-е.

Стиснув мои запястья, он навалился на меня всем телом, отчего койка несколько раз ударилась об стену. Но едва наши языки соприкоснулись, как в соседней комнате что-то упало, точно не выдержав ударов в стену; я слышала, как это «что-то» шлепнулось на пол и запрыгало.

Я тут же открыла глаза. Голова Диккенса дернулась в сторону.

— Ух-ху, — сказал он, напрягшись всем телом. — Это, наверное, мама. — Он слез с койки, подошел к двери, распахнул ее и некоторое время прислушивался к звукам в коридоре.

— Она проснулась? — спросила я у него.

Он повернулся и посмотрел на меня, его лысый череп сиял под лампочкой. Он уже приподнял руки, чтобы обхватить себя за плечи, но остановился.

— Не знаю, — ответил он. — Этого никогда не бывает, — а может, бывает, — так что ты подожди лучше здесь, ладно? Если мама проснулась,– то я у нее спрошу: может, она супу хочет.

А сам не двинулся с места. Так и мялся у двери; то вытащит руки из карманов, то назад засунет.

И вдруг у меня бешено заколотилось сердце.

— Мне страшно, — сказала я ему.

— Мне тоже, — ответил он.

Я представила себе: вдруг он уйдет и не вернется, а я так и останусь в ведьмином логове навсегда.

— Давай лучше пойдем вместе, так надежнее.

Он сказал:

— Ладно, только не говори Делл, что ты видела маму. Пообещай, а то я не возьму тебя с собой.

— Обещаю.

Но прежде чем мы с Диккенсом выскользнули в коридор, как два тихих привидения, я помогла ему спрятать сокровища. Динамит мы засунули в чулок. Диккенс положил свой секрет поверх фальшивых зубов в ящик для инструментов, запихнул его под койку и закидал всяким барахлом.