Читать «Адская закусочная Джила» онлайн - страница 22

А. Ли Мартинес

— Кажется, я понял, в чем проблема.

— Надеюсь, ничего серьезного?

Дюк вытащил из кармана нож.

— Боюсь, что дело все-таки серьезное. У вас теперь шесть мертвых коров. — Он с силой вонзил нож прямо корове в бок. Лезвие прошло между ребер, однако животное никак не отреагировало. Дюк вытащил нож и засунул в рану палец. — Точно. Сухо, никакой крови, вы видите? Все давно высохло.

Уолтер и Ред подошли ближе.

— Сукин сын! — заметил Ред.

Уолтер снял кепку и почесал седую голову.

— Боже праведный, никогда не видел ничего подобного. Что вы этим хотите сказать? Что это коровы-зомби?

— Именно, — кивнул Дюк.

— Черт, я знал, что у Лоретты серьезные проблемы, но что коровы могут превратиться в ходячих мертвецов, даже и подумать не мог! Сейчас они мирно щиплют траву, а завтра возжаждут плоти.

— Но они мертвы. Как же тогда можно их убить?

— Пуля в голову сгодится, как в случае со всеми зомби.

— Неужели придется перестрелять все стадо?

— К сожалению.

Уолтер почесал Мелинде между ушами.

— Я буду скучать по тебе, старушка. У меня в машине в «бардачке» лежит пистолет 38-го калибра.

— Годится.

— Скажи… когда же они… э-э-э… проголодаются? — полюбопытствовал Ред.

— Скоро. Готов спорить на что угодно, — ответил Дюк.

— Что же мне делать?

Уолтер заметил, что стадо как-то незаметно окружило их. По идее людей должны были предупредить висевшие на шее животных колокольчики, но никто не обратил внимания на их звон.

— Черт побери! — негромко чертыхнулся Дюк. — Сейчас начнется.

Солнце поднялось высоко на небе, но он по-прежнему оставался в человеческом обличье. Один оборотень в почти человеческом обличье и два безоружных старичка вряд ли смогут дать достойный отпор шести ходячим мертвым коровам джерсейской породы.

Мелинда подняла голову и взревела мерзким басом. Остальное стадо последовало ее примеру, подхватив леденящий душу вопль, который, казалось, исходил из самых глубин ада, дымящегося парами зловонной серы.

— Му-у-у-у-у-у-у-у!!!

В глазах коров читался противоестественный голод. Алчно чмокая губами, стадо постепенно смыкало круг. Коровы замолчали, теперь было слышно лишь позвякивание колокольчиков.

Пикап находился на расстоянии всего пяти-шести метров, однако путь к нему преграждали коровы-зомби. Не видя особого преступления в том, чтобы разбить голову мертвой буренке, Дюк схватил с земли массивный камень с заостренным краем. В данный момент это было самое правильное решение.

Коровы облизнули губы и ноздри лиловыми чешуйчатыми языками.

Дюк поднял камень над головой и обрушил его на череп Мелинды, вложив в этот удар всю свою силу. Хрясь! — раздался оглушительный хруст. Голова коровы раскололась как орех, открыв взгляду осколки черепной кости. Животное неуклюже завалилось на бок. Громко крякнув, оборотень нанес еще один удар, и наружу показался мозг. Корова издала протяжный вопль. Призвав на помощь ту небольшую сверхъестественную силу, которой он был наделен, Дюк ударил в третий раз. Кость разлетелась на осколки, и камень врезался в коровий мозг. Тело обмякло. Камень прочно застрял в ее голове.