Читать «Слеза богов Крондора» онлайн - страница 171

Рэймонд Фэйст

— Боюсь, — сказала она, — что если мы наткнемся еще на кого-нибудь, то нас одолеют.

— Нас постоянно почти одолевали, — откликнулся Джеймс, — однако удача на нашей стороне.

— Удача — это результат тяжелой работы, — назидательно заметил Солон. — По крайней мере, так говорил мне отец.

— А я все равно принесу дары Рутии, когда вернусь в Крондор, — заявил Джеймс. — Даже несмотря на то, что временами она ведет себя как капризная стерва, — добавил он шепотом.

Солон засмеялся, услышав это. Они добрались до побережья рядом с кладбищем затонувших кораблей.

— Если получится, — сказал Кендарик, — то корабль поднимется и от берега до него возникнет облако плотного тумана. Он должен провисеть достаточно долго для того, чтобы мы успели пройти на корабль, достать Слезу и вернуться.

— Должен? — переспросил Джеймс. — Что значит «должен»?

— Ну, — пожал плечами Кендарик, — у меня не было возможности проверить эти заклинания. И над длительностью я еще работаю. В конце концов, волшебство будет удерживать корабль на поверхности, пока не удастся извлечь весь груз. А пока, возможно, около часа.

— «Возможно, около часа»?! — Джеймс раздраженно покачал головой. — Ну, тогда пора начинать.

Кендарик закрыл глаза и протянул руку Джазаре, которая достала из своего мешка свиток. Она передала бумагу подмастерью, и он начал читать.

Сначала море вокруг корабля успокоилось и высокие волны стали расходиться, формируя расширявшееся кольцо неподвижной глади. Затем на поверхности появился туман, и вершина мачты закачалась. Корабль начал подниматься. Первыми из-под воды появились изодранные паруса и поломанные рангоуты, потом мокрые веревки, свисавшие с нок-рей, и отсыревшие полотнища знамен на флагштоках. Через несколько минут судно было на поверхности.

К доскам прилипли морские водоросли, а крабы сбегали с палубы обратно в море. Туман вокруг корабля стал плотнее, и через несколько мгновений корабль прекратил движение.

Кендарик повернулся к Джазаре и Джеймсу. На его лице было написано искреннее изумление.

— Сработало!

— У тебя были сомнения? — спросил Солон.

— Вообще-то нет, но никогда нельзя быть полностью уверенным…

Джеймс посмотрел на Кендарика с едва сдерживаемой яростью.

— Даже не пытайся представить себе, что я сделал бы с тобой, если бы выяснил, что храмовый артефакт не имеет отношения к твоим предыдущим провалам. Если на самом деле просто «заклинание не сработало»… — Он попытался взять себя в руки. — Идем на корабль.

Кендарик ткнул туман носком сапога, а затем встал на него.

— Пружинит, — заметил он.

— Мы теряем время! — сказал Солон, также ступив на твердую белую пелену.

Остальные последовали за монахом, который спешил на корабль по магической туманной дороге.

* * *

Добравшись до судна, они обнаружили несколько свисавших с борта веревок, по которым и забрались на палубу. Джеймс и Кендарик с легкостью поднялись наверх, а вот раненым Солону и Джазаре потребовалась помощь. Оказавшись на палубе, все в первую очередь огляделись.

Все вокруг покрывала слизь, а полусгнившие трупы, придавленные балками и запутавшиеся в веревках, уже начинали наполнять воздух зловонием. Запах гниющей плоти и солоноватый морской воздух вызвали у Кендарика рвотный рефлекс, и он перегнулся через борт.