Читать «Том 7. Дядя Динамит и другие» онлайн - страница 25
Пэлем Грэнвил Вудхауз
Воинственный дух был этим обижен. Приятно ли вооружиться до зубов — и увидеть перед собой слабую улыбку хозяина? Особенно раздражала улыбка. Как будто мало ворваться в час ночи, чтобы станцевать pas seul! Нет, этот Эмсворт определенно рехнулся.
Незваный гость тем временем решил хоть что-нибудь сказать. В конце концов этого требует простейшая вежливость. Улыбнувшись еще слабее, он произнес:
— Добрый вечер, Аларих.
— Добрый? — взвился герцог. — Чем, интересно узнать? И почему вечер? Поздняя ночь. Что ты здесь делаешь?
— Я шел к себе, — объяснил граф. — Кажется, я тебя побеспокоил,
— Еще как!
— Прости, пожалуйста. Столик свалил… Я нечаянно. Это кошка.
— Какая кошка? Тут нет никаких кошек.
Граф смотрел на него именно тем взором, который доводил до умоисступления леди Констанс, леди Дору, леди Шарлотту, леди Джулию и леди Гермиону.
— Наверное, ушла, — предположил он.
— Если была.
— Была, как не быть!
— Это ты так думаешь.
Пока они обменивались этими репликами, герцог подошел поближе к графу, чтобы поднять бокал, чашу, часы, календарь и фотографию, и несколько удивился.
— Эмсворт, — сказал он, — от тебя чем-то разит.
Графу тоже казалось, что он ощущает запах, скажем так, свежего сена.
— А, да! — воскликнул он. — Да, да, да. Конечно. Я упал у нее, Аларих.
— Что?
— Я ходил к Императрице и упал. Там не очень чисто. Герцог не первую минуту дул в усы, но не с такой силой.
Они взлетели вверх. Летописец еще не упоминал, что уши его походили на ручки античной амфоры. В данном случае это важно, потому что он им не верил.
— Ты ходил к своей поганой свинье в такое время? — едва ли не робко спросил он.
Легко ли слышать, когда так говорят о троекратной чемпионке? Но бедный граф не смел возразить.
— Да, Аларих. Парадный вход заперли, и я пошел к тебе.
— Нет, — настаивал герцог, — почему ты вообще к ней пошел? На это лорд Эмсворт ответить мог.
— Мне приснилось, — сказал он, — что она похудела. Герцог издал какие-то гортанные звуки. Усы взметнулись, глаза чуть не вылезли. Дрожащей рукой он отер лоб.
— И ты… ночью… — Он помолчал, как бы признавая безнадежность речи, и закончил: — Иди, ложись.
— Да, да, — согласился с ним лорд Эмсворт, что бывало нечасто. — Спокойной ночи, Аларих. Надеюсь, тебе тут удобно.
— Вполне, — отвечал герцог, — когда по ночам не валят мебель.
— Конечно! — обрадовался граф. — Конечно, конечно, естественно.
И пошел к себе, оставляя шлейф свиных благоуханий, но на полпути ему пришла в голову хорошая мысль. Надо будет почитать, иначе теперь не уснешь, а в галерее осталась интересная книга о свиньях. Он читал ее вчера утром, когда ходил туда посмотреть на новую картину. Кстати, посмотрит и сейчас, очень уж эта ню похожа на н е е… Войдя в картинную галерею, граф включил свет.
4
Выйдя из ванной, свежий и розовый Галли решил заняться делом, чтобы свалить бремя с души.
Продвигаясь по коридору, он испытывал то чувство, которым вознаграждается добродетель. Да, у Джона еще далеко не все в порядке, но все ж одной заботой меньше. Хоть галерея не разорится. Эти приятные мысли прервало неприятное зрелище — под дверью, ведущей в галерею, виднелась полоска света.