Читать «Генрих VIII» онлайн - страница 21

Уильям Шекспир

Увы, уж я отлучена от ложа,

А от любви — давно! Да, я стара,

И связывает ныне с ним меня

Одна покорность. Что случиться хуже

Со мною может? Ваша цель одна

Меня обречь подобному проклятью.

Кампейус

Да нет, пожалуй, ваши страхи хуже.

Королева Екатерина

Позвольте мне уж говорить самой,

Раз нет у добродетели друзей.

Ужель я верной не была женою?

Без ложной скромности сказать осмелюсь:

Давала ль поводы я к подозренью?

Нет, я ему всю душу отдавала,

Его любила чуть ли не как бога,

Во всем повиновалась, и любовь

Почти до суеверья доводила.

При нем молиться даже забывала…

А где награда? Как ужасно это!

Поставьте рядом верную жену,

Кому почти закон — желанье мужа,

И я добавлю к подвигам ее

Еще один — великое терпенье.

Вулси

Не склонны вы от нас принять добро.

Королева Екатерина

Милорд, взять грех на душу не дерзну.

Я добровольно не отвергну сана,

С которым повелитель ваш меня

Когда-то повенчал. Одна лишь смерть

Нас разведет.

Вулси

Послушайте меня!

Королева Екатерина

Мне б не ступать на английскую землю,

Которая вся лестью поросла.

Вы ангелам по облику подобны,

Но что у вас в сердцах — один бог знает!

И что теперь со мной, несчастной, будет?

Несчастней женщины на свете нет.

(Обращаясь к прислужницам.)

Увы, бедняжки, где же ваше счастье?

Разбилось об утесы королевства,

Где нет надежд, нет жалости, нет друга,

Нет даже слез из родственных очей.

Быть может, не дождусь здесь и могилы!

Как лилия, и былом полей царица,

Поникну и погибну.

Вулси

Если б вас

Нам убедить, что наши цели честны,

Вам легче было бы. Зачем же зло

Мы будем причинять вам? Нет, наш сан

И должность далеки от этих мыслей,

Мы исцеляем горе, а не сеем!

Подумайте, что делаете вы,

Как можете себе вы повредить

В глазах супруга этим поведеньем.

Сердца князей покорность одобряют,

Она люба им. Но к умам упрямым

Они вскипают ярым ураганом!

Я знаю ваш спокойный, кроткий нрав,

Душа у вас — морская тишь да гладь.

Считайте же нас тем, что мы и есть:

Мы — миротворцы, слуги и друзья!

Кампейус

Мы это вам докажем. Женским страхом

Позорите вы вашу добродетель.

Пусть благородный дух ваш отшвырнет

Страх этот, как фальшивую монету.

Король вас любит. Бойтесь же утратить

Его любовь. А с нашей стороны,

Уж если вы нам доверять готовы,

Мы все, что можно, сделаем для вас.

Королева Екатерина

Как знаете, милорды, поступайте.

Простите, если резкой я была.

Как женщина, не очень-то умею

Я речь вести с особами такими.

Скажите королю, что я послушна,

И сердце с ним, и все мои молитвы,

Пока жива я. Что ж, отцы святые,

Совет свой дайте мне. Да, я не знала,

Сюда приехав из страны родной,

Что трон куплю столь дорогой ценой.

Уходят.

СЦЕНА 2

Передняя в покоях короля.

Входят герцог Норфолк, герцог Сеффолк, граф Серри и лорд-камергер.

Норфолк

Когда вы в жалобах объединитесь,

Их твердо предъявив, то кардинал

Не устоит. Упустите возможность

И ничего я вам не обещаю,

Помимо новых бед, в придачу к бедам,

Уже постигшим вас.

Серри

Я буду рад

Любому случаю отмстить ему

За герцога, за тестя моего

Покойного.

Сеффолк

Кого из наших пэров

Он не обидел иль по крайней мере

Не позабыл? В ком знатности печать

Узрел, за исключением себя?

Камергер