Читать «Куда ведет сердце» онлайн - страница 34

Стефани Лоуренс

– Кроме отца, у вас никого нет?

Она кивнула и, помявшись, сказала:

– Мои трое братьев погибли на войне, а мать умерла, когда мы были еще маленькими.

Стоукс, не ответив, молча шел рядом. Однако через несколько шагов Гризельда почувствовала себя обязанной добавить:

– Я хотела, чтобы он перебрался вместе со мной в Сент-Джонс-Вуд. Здесь шляпницы никому не нужны. Но он тоже родился на этой улице. Тут его дом и все друзья. Поэтому он решил остаться.

Взгляд Стоукса стал более пристальным, более оценивающим. Но не осуждающим.

– И вы часто его навещаете?

– При всякой возможности. Обычно получается не больше раза в неделю. Но за ним присматривает соседка, и я плачу доктору за визиты. При необходимости они знают, где меня найти.

Стоукс опять промолчал. У нее на языке вертелся очевидный вопрос. Она долго сдерживалась, но потом все же решилась:

– А у вас остались родные?

Он долго не отвечал, и она уже испугалась, что зашла слишком далеко, как вдруг услышала:

– Да. Мой отец – торговец в Колчестере. Я не видел его… уже давно. Моя мать тоже умерла. Я был единственным ребенком.

Больше он ничего не добавил, но у нее создалось впечатление, что он был не только единственным, но и очень одиноким ребенком.

Экипаж стоял на том же месте, где они его оставили. По пути она спросила:

– Так что вы узнали?

Стоукс нерешительно прикусил губу, очевидно, решая, стоит ли рассказывать ей, но все же объяснил:

– Ваш отец дал мне восемь имен возможных учителей. И даже указал некоторые адреса, правда, не все. Нужно проверить всех. Каждый может стоять за этими похищениями, но при этом нам необходимо соблюдать крайнюю осторожность. Ни в коем случае нельзя, чтобы тот, кого мы ищем, узнал о нашем расследовании. Иначе он немедленно скроется и заберет ребятишек с собой. Мы никогда не поймаем его, и потеряем единственную возможность их спасти.

– Все верно, – вздохнула Гризельда, – но вы не можете просто так гулять по трущобам и расспрашивать.

Про себя она удивилась, почему позволяет втянуть себя в дела, которые ее не касаются, но все же храбро продолжила:

– Местные сразу поймут, кто вы и что тут делаете. И никакая маскировка вам не поможет. Все будут знать, что вы не из «наших».

– Но что же мне делать? Обратиться к местным ищейкам? Это бесполезно…

– С ними тоже никто не станет разговаривать. А вот я… одна из них. Мне они доверятся.

Внезапное напряжение сковало инспектора. Глаза его потемнели, как штормовое море.

– Я не могу вам позволить. Это слишком опасно.

Гризельда пожала плечами:

– Я оденусь соответствующим образом и снова стану изъясняться на местном наречии. Для меня это не так опасно, как для вас.

Стоукс молчал, изнемогая от нерешительности.

– Вы нуждаетесь в моей помощи… и эти мальчики тоже.

Он долго смотрел на нее, сжав губы, прежде чем податься вперед.

– Я соглашусь при одном условии. Вы никуда не пойдете без меня.

Она открыла рот, чтобы указать очевидное, но он остановил ее, повелительно подняв руку:

– В маскировке я сойду за местного, пока не вздумаю открыть рот. Говорить будете вы. Я иду в трущобы исключительно для того, чтобы защитить вас. Но должен быть рядом – иначе вы никуда не пойдете.