Читать «Последнее путешествие полковника Фосетта (сборник)» онлайн - страница 2
Еремей Парнов
Линдаль пожал плечами, пошарил в карманах и, найдя сигарету, закурил.
— Так сколько человек на вашем судне?
— Я один.
— Один?! — человек в зюйдвестке склонился над люком и что-то сказал. Посовещавшись с кем-то несколько минут, он вновь поднял рупор и крикнул:
— Сейчас мы навестим вас! Только не вздумайте брыкаться, иначе пойдете на дно.
От лодки отделилась шлюпка. Три пары весел ритмично ложились на воду. Шлюпка скользила по маслянистой световой дорожке легко и бесшумно. На задней банке чернел силуэт человека в зюйдвестке, рядом с ним сидел еще кто-то в фуражке с высокой вогнутой тульей.
Когда шлюпка стукнулась о борт «Галапагоса» и эти двое поднялись на палубу, Линдаль жестом пригласил их в каюту. Но там было слишком тесно, и они расположились под открытым небом. Тем более что палуба была освещена прожектором. Линдаль сразу понял, что это боши.
— Принесите судовые документы, — потребовал офицер в зюйдвестке.
Линдаль принес.
Боши начали внимательно просматривать судовой журнал. Взяв удостоверение личности Линдаля, они отошли на корму, где было посветлее, и стали о чем-то совещаться. До Линдаля долетали обрывки фраз, да к тому же он плохо говорил по-немецки. Все же он понял, что разговор шел о нем. Офицер в зюйдвестке в чем-то горячо убеждал другого, высокого худощавого блондина, но тот почему-то не соглашался.
Когда они вернулись к Линдалю, блондин спросил его:
— Вы англичанин?
Совершенно инстинктивно Линдаль понял, что не должен говорить правду. Шел 1939 год, и он понимал, что близка война.
— Американец. Мой дед покинул Германию и обосновался в Бостоне.
— Он был немец?
— Да.
Немцы переглянулись.
— У вас есть шлюпка? — спросил блондин.
Линдаль кивнул и указал рукой на правый борт.
— Отлично. Мы даем вам, — он взглянул на светящийся циферблат часов, сорок минут. Погрузите в шлюпку все самое необходимое и плывите к берегу.
— Как это — к берегу?.. — не понял Линдаль. — Ведь до материка свыше шестисот миль…
— А зачем вам материк? — рассмеялся офицер в зюйдвестке. — В судовом журнале значится, что вы держите курс на Галапагосские острова. Ну и плывите себе на здоровье. Каких-нибудь сто миль.
— Но… ведь это же просто убийство! — Линдаль все еще не мог понять, чего от него хотят.
— Ну! Поговори мне еще, свинья! Ты должен быть счастлив, что фатерлянду потребовалось такое жалкое корыто. Собирайся живо! Если через сорок минут ты не будешь в море…
Линдаль начал переносить провизию в шлюпку.
— Что там? — спросил офицер в зюйдвестке, указывая на ящик с пивом.
— Имбирное пиво.
— Оставь его здесь. Хватит с тебя бочонка воды. От пива в открытом море легко заболеть животом.
— Ружья можно взять? — спросил Линдаль.
— А зачем они тебе? — офицер протянул руку к бельгийской двустволке.
— Пусть берет, — сказал блондин.
— Ладно, бери, — махнул рукой офицер.
— Что это? — спросил блондин, когда Линдаль вытаскивал из каюты ультрагидрофон.
— Прибор для улавливания звуков, которые издают морские животные.
— Нашел о чем думать! — крикнул офицер в зюйдвестке. — Боишься не найти с рыбами общего языка?
— Оставь его, Манфред. Пусть делает, что хочет, — сказал блондин.