Читать «Этаж шутов» онлайн - страница 60
Анри Труайя
4
Ныне – Елгава (Латвия). – Примеч. переводчика.
5
Камер-юнкер – младшее придворное звание. – Примеч. переводчика.
6
Гофмейстер – придворное звание; гофмейстер заведовал придворным штатом и хозяйством дворца. – Примеч. переводчика.
7
Камергер – старшее придворное звание (для лиц, имевших чин 3—4-го класса). – Примеч. переводчика.
8
Павана – медленный бальный танец. – Примеч. переводчика.
9
Шталмейстер – придворное звание; шталмейстер заведовал царскими конюшнями. – Примеч. переводчика.
10
Доверенный секретарь – лицо, которому доверялось воспроизводить почерк и подпись монарха. – Примеч. А. Труайя.
11
Обер-камергер – старшее придворное звание (для лиц, имевших чин 1-го класса). – Примеч. переводчика.
12
Послание к римлянам. XIII, 1, 2 и 5. – Примеч. А. Труайя.
13
Здесь и далее даты приведены по старому стилю. – Примеч. переводчика.
14
«Ликования» – тропарь (церковное песнопение) «…Богородицу возвеличим, возгласим Христа…». – Примеч. переводчика.
15
Придворный лейб-медик при Елизавете Петровне с 1725 г., родился в Ганновере во французской семье. – Примеч. переводчика.
16
После принятия православия – Петр Федорович, впоследствии – российский император Петр III. – Примеч. переводчика.
17
Анна Петровна (1708–1728) – вторая дочь Петра I и Екатерины Алексеевны. Умерла от чахотки. – Примеч. переводчика.
18
Дормез – четырехколесная дорожная карета со спальным местом. – Примеч. А. Труайя.
19
Колымага – закрытый четырехколесный экипаж. – Примеч. переводчика.
20
При набожной Елизавете Петровне духовенство получило значительные льготы. – Примеч. переводчика.
21
Обряд, совершаемый над женщиной при первом после родов посещении церкви. – Примеч. переводчика.
22
Имеется в виду Абоский мирный договор («Абоский мирный трактат»), по которому России после русско-шведской войны 1741–1743 годов отошла часть Финляндии. – Примеч. переводчика.