Читать «Нерожденный. Жизнь и учение мастера дзэн Банкэя» онлайн - страница 83
Етаку Банкэй
— Кто читает сутру? — спросил Банкэй.
— Тот, кто произносит слова, — сказал Сингэцу.
— Кто произносит слова? — спросил Банкэй.
— Глаза по горизонтали, нос по вертикали, — сказал Сингэцу.
— Этим ты меня не проведешь, ты, сладкоречивый обманщик! — воскликнул Банкэй. — Сейчас же отвечай мне: «Кто произносит слова?»
Сингэцу колебался.
— Если бы наставники нашей школы не обладали всепрозревающим Оком Дхармы, они никогда не смогли бы стать учителями людей и небожителей, — сказал Банкэй. — Обладаешь ли ты этим Оком?
— Я думаю, что я, насколько это возможно, обладаю этим Оком, — сказал Сингэцу.
— Хорошо, — сказал Банкэй. Можешь ли ты оценить понимание каждого из людей, присутствующих в этом собрании?
— Но ведь здесь никого нет, — сказал Сингэцу, оглядываясь вокруг себя.
— Каждый человек, сидящий здесь, обладает своими отличительными качествами, — сказал Банкэй. Разве ты не можешь оценить их?
— А Вы? — ответил Сингэцу.
— Если бы я не мог этого, то я прошел бы мимо тебя, не обратив на тебя никакого внимания, — сказал Банкэй.
Сингэцу от удивления даже рот открыл.
— Ни в Китае, ни в этой стране нет ни одного наставника, который мог бы опровергнуть Ваше учение, — сказал Сингэцу. Мне, несомненно, очень повезло, что я принял участие в столь проникновенной беседе.
— Никто кроме этого старого монаха не указал бы тебе на твои ошибки, — сказал Банкэй. — Отныне будь прилежней и твои усилия будут вознаграждены.
Сингэцу никогда не забывал слов мастера и часто приходил в Кориндзи увидеться с ним.
22
В Хамада, родной деревне Банкэя, жил некий бедный крестьянин по имени Хатироэмон. Хатироэмон жил среди грязи и пыли этого мира и регулярно приходил к Банкэю слушать его учение. Так как он был человеком весьма эксцентричного поведения, другие жители деревни обращались с ним как с сумасшедшим и обходили его стороной. Они с недоумением смотрели на его близкие отношения с Банкэем и на те из ряда вон выходящие вещи, которые они делали вместе. Однажды, когда Банкэй уходил из деревни, он встретил по пути Хатироэмона.
— Куда это Вы собираетесь, мастер? — сказал Хатироэмон.
— К тебе домой, — ответил Банкэй.
— Захватили ли Вы с собой свое лекарство? — спросил Хатироэмон.
— Конечно захватил, — ответил Банкэй.
— Я хочу, чтобы Вы заплатили мне за это лекарство, — сказал Хатироэмон, протягивая свою руку. Банкэй плюнул ему на ладонь. Оба они затряслись от смеха.
Все их беседы были более-менее похожи на эту. Никто не понимал, к чему они это делают.
Хатироэмон умер на руках у Банкэя. Последние его слова были таковы:
— Я умираю прямо в самом центре поля битвы Дхармы. Есть ли Вам что сказать мне, мастер?
— Скажу только, что ты должен повергнуть грозного противника, — сказал Банкэй.
— Позволите ли Вы мне сделать это?
— Нет ничего, что я бы не позволил, — сказал Банкэй.
— О, муж мой! — запричитала жена Хатироэмона, вытирая слезы со своего лица. — Ты Будда. Почему же ты не спас меня от моего неведения до того, как ты оставил меня?
— Все мое тело, говорю я или молчу, пребываю ли я в движении или в покое, есть совершенное проявление истины, — ответил Хатироэмон. — Я никогда не переставал открывать тебе основы сознания. Почему же ты этого не понимала?