Читать «Живому классику А. Исаеву.» онлайн - страница 88

Пётр Тон

КОМММЕНТАРИИ:

1. Про взаимотношения Франции и Польши я уже упоминал. Повторять еще раз, что Алексей Валерьевич здесь ЛЖЁТ, не буду.

2. Призыв резервистов в приграничные крепостные батальоны и специальные артиллерийские части осуществлялся путем оповещения специальными установленными сигналами. Как Вы уже знаете, к скрытой частичной мобилизации это мероприятие не относится (нет повесток, цель вызова резервист знает).

3. Какое отношение к “скрытой частичной мобилизации” имеет “приведение в боевую готовность средств ПВО”? Вы знаете? И я не знаю. Алексей Валерьевич тоже не знает. Просто опять же собирает в одну кучу всё, что только может найти.

4. Таблицу, в которой показаны “этапы французской скрытой мобилизации и динамика возрастания численности войск” Алексей Валерьевич “скоммуниздил” из книги “Начальный период войны” (с.137). Там эта таблица предваряется словами (цитирую): “Как свидетельствует генерал Гамелен, к 27 августа путем скрытых частичных мобилизаций в вооруженные силы Франции было призвано 848 тыс. человек, а 27 августа, только за один день, — 725 тыс. человек”.

После слов “генерал Гамелен” стоит сноска на примечание.

Полагаете, в примечаниях указан источник, где Гамелен “свидетельствует” о “скрытых частичных мобилизациях”?

Ошибаетесь. В примечании для это сноски написано (цитирую): “Генерал Гамелен с 1938 г. являлся начальником генерального штаба Франции, а с началом войны — главнокомандующим сухопутными силами на всех театрах военных действий.”

Вот так вот! Генерал свидетельствует о серьезнейших вещах, а читателям вместо источника его свидетельств подсовывают данные из его биографии!

Но… Гамелен человек известный. Найти его мемуары не составляет труда.

Ищем и находим: M. Gamelin. Servir. Le prologue du drame.

Я по-французски не очень. Честно говоря — совсем никак.

Поэтому привлек специалиста-переводчика.

Искали мы термин “La mobilisation latente partielle”, что в переводе с французского означает “Частичная скрытая мобилизация”.

Не нашли.

Зато нашли мы страницу 448 в этой книге, где есть упомянутые в “Начальном периоде войны” цифры. И чем ИМЕННО объясняет Гамелен эти цифры — тоже нашли.

Гамелен пишет про “conscription extraordinaire”, что в переводе означает “внеочередной призыв в армию”.

И пишет Гамелен не о “les reservistes” или “les mobilisables”, т. е. не о “резервистах”, не о “военнослужащих запаса”, не о “подлежащих мобилизации”.

Пишет Гамелен про “les conscrits” и “les recrues”, то есть о “призывниках”, о “новобранцах” и “рекрутах”.

Видимо, можете подумать Вы, темнит генерал французский. “Тень на плетень” наводит.

Ошибаетесь. Как раз 22 августа во Франции ОТКРЫТО объявили внеочередной призыв новобранцев, ранее не проходивших действительную военную службу. Причем именно 22 августа было указан порядок призыва. Именно 22 августа определялось, что 27 августа будет самым массовым, но последним днем призыва. Смотрите французские газеты. Можете также посмотреть и английские и американские — они мимо этого события тоже не прошли.