Читать «Невинная распутница» онлайн - страница 100

Сидони-Габриель Колетт

– Малыш спасся чудом, правда, Минна? Помнишь, как он ухлёстывал за тобой? Ну признайся: совсем чуть-чуть, а?

Полуобнажённая Минна трётся затылком о рукав Антуана – любовным жестом прирученного зверька. Она зевает, устремляет на мужа взгляд лестно прищуренных глаз – глаз, из которых навсегда ушла тайна:

– Очень может быть! Я уже забыла, дорогой…

Примечания

1

Эдилы – в Древнем Риме – высшие должностные лица наблюдавшие за общественными зданиями и храмами.

2

Нансук – тонкая хлопчатобумажная бельевая ткань.

3

Во Франции принята двадцатибалльная система оценок, при которой двадцать является высшим баллом.

4

Тератология – раздел медицины, изучающий аномалии и уродства.

5

Ураниец – гомосексуалист.

6

Имеется в виду Льюис Гилберт Ньютон (1875–1946), американский учёный, предложивший электронную теорию химической связи и современную теорию кислот.

7

Простите! Это мой выигрыш! (нем.)

8

Вам надо следить за своей игрой. Выигрыш мой… Будьте добры оставить меня в покое! (нем.)