Читать «Невинная распутница» онлайн - страница 100
Сидони-Габриель Колетт
– Малыш спасся чудом, правда, Минна? Помнишь, как он ухлёстывал за тобой? Ну признайся: совсем чуть-чуть, а?
Полуобнажённая Минна трётся затылком о рукав Антуана – любовным жестом прирученного зверька. Она зевает, устремляет на мужа взгляд лестно прищуренных глаз – глаз, из которых навсегда ушла тайна:
– Очень может быть! Я уже забыла, дорогой…
Примечания
1
Эдилы – в Древнем Риме – высшие должностные лица наблюдавшие за общественными зданиями и храмами.
2
Нансук – тонкая хлопчатобумажная бельевая ткань.
3
Во Франции принята двадцатибалльная система оценок, при которой двадцать является высшим баллом.
4
Тератология – раздел медицины, изучающий аномалии и уродства.
5
Ураниец – гомосексуалист.
6
Имеется в виду Льюис Гилберт Ньютон (1875–1946), американский учёный, предложивший электронную теорию химической связи и современную теорию кислот.
7
Простите! Это мой выигрыш! (нем.)
8
Вам надо следить за своей игрой. Выигрыш мой… Будьте добры оставить меня в покое! (нем.)