Читать «Повесть о любви и тьме» онлайн - страница 509
Амос Оз
Хургин Яаков Иехошуа (1898–1990) — израильский писатель, литературовед, эссеист, автор популярных исторических романов, книг для детей и юношества, знаток турецкого и арабского языков.
Ц
Цунц Леопольд (Иом Тов Липман, 1794–1886) — историк, один из основателей науки о еврействе, редактор нового перевода Библии на немецкий язык (1837), автор ряда фундаментальных исследований: «Хронология всего Священного Писания» (1838), «География Палестины по еврейским источникам» (1840) и др.
Ч
Чемберлен Невиль (1869–1940) — премьер-министр Великобритании в 1937–1940 годах. Сторонник политики умиротворения фашистских держав. Подписал Мюнхенское соглашение 1938 года.
Черниховский Шаул (1875–1943) — еврейский поэт, один из основоположников новой поэзии на иврите, переводчик, врач, знаток русского, немецкого, французского, итальянского, латыни и греческого, с которого перевел на иврит стихи Анакреона, «Пир» Платона, «Илиаду» Гомера. Черниховский перевел на иврит «Слово о полку Игореве», драмы У.Шекспира, стихи Лонгфелло, Гете. Писал также и прозу. Многие стихи поэта положены на музыку. Переведен на русский язык.
Черновиц Хаим (псевдоним: Рав Цаир — молодой раввин,
Чосер Джефри (1340?-1400) — английский поэт, основоположник общеанглийского литературного языка и реализма в английской литературе. На русский язык переведены его «Кентерберийские рассказы».
Ш
Шавуот — (буквально: неделя,
Шазар Залман — см.
Шакед Гершон (род. 1929) — израильский литературовед, литературный критик, профессор Еврейского университета в Иерусалиме, автор фундаментальных трудов по истории художественной прозы на иврите, о творчестве И.Х.