Читать «Полуночные тайны» онлайн - страница 41

Мэрилайл Роджерс

После этого напутствия и еще одного пожатия маленьких ручек Джервейс отправился восвояси, радуясь возможности обдумать послание, которое требовалось отослать немедленно. Ему было крайне необходимо знать, что затеял Марк вместе со своим королем, но он понимал, что это можно выведать только со временем и при помощи опытных шпионов. Но достаточно ли скоро? И будет ли его безжалостный повелитель таким же терпеливым?

Глядя вслед Джервейсу, Элизия почувствовала смятение, которое посчитала отвратительным. Потом она подняла упавший лук и вышла на тропинку, ведущую к замку и опасному человеку, который ее там ждал. С каждым шагом по той же тропе с примятой травой и сломанными веточками, которую она проложила идя сюда, образ темноволосого чужака становился все яснее, и неуверенность Элизии усиливалась.

Во время утренней встречи ни Элизия, ни ее жених не подозревали, что они в лесу не одни. Все это время за ними внимательно следил какой-то человек, закутанный в плащ, скрытый лесной тенью и туманом.

* * *

Марк сидел, откинувшись в кресле у окна своей спальни, положив руку на сундук рядом с собой, и смотрел на молодого оруженосца, который рассказывал, как он дважды выполнил данное ему задание.

Почти десять лет тому назад Марк увез с собой в Нормандию своего сводного брата Алана и валлийского парнишку Дэвида. Мальчики воспитывались при дворе принца Генриха. Когда год назад умер их отец, Алан вернулся в замок Радуэлл на правах хозяина и забрал домой своего друга, сэра Дэвида.

Но Марк на этом не остановился. У него вошло в практику следить, чтобы мальчики, как из Радуэлла, так и из соседнего валлийского княжества Кимер, принимались в качестве воспитанников под теперь уже королевскую опеку Генриха. Этой чести добивались многие, так как она давала хорошее начало любому рыцарю. Кроме того, у Марка вошло в привычку брать одного из молодых воспитанников на короткое время к себе на службу в качестве оруженосца. Последним из выбранных был молодой кузен первого Дэвида, который носил то же самое имя.

Марк оказал этому Дэвиду честь, после того как убедился, что и ребенком, и юношей он оставался надежным, добросердечным и храбрым. Теперь он дал шестнадцатилетнему юноше серьезное и конфиденциальное поручение, и тот был чрезвычайно горд, что заслужил доверие человека, которым восхищался.

– Вчера вечером, выследив леди Элизию в сумерках, в густом тумане, я затаился в тени и услышал, как со скрипом закрылась дверь. Потом я подождал еще немного, пока медленно не сосчитал до пятидесяти.

Пока Дэвид рассказывал о своем волнующем приключении, его голубые глаза ярко сияли радостью детства, которое только недавно осталось позади.

Марк отдельными междометиями подбадривал юношу, чтобы тот продолжал.

– И пошел за девушкой по ее следам к стене, за которой она исчезла, где оказалась потайная дверца. – Дэвид торжественно кивнул, и тугие черные кудри упали ему на лоб. – Загадка была не так уж легка, но я сообразил, как открыть дверь… а за ней оказалось устрашающее зрелище! Леди Элизия, должно быть, обладает волшебной силой, потому что один шаг за эту дверь – и любой смертный падает прямо в море с отвесной скалы. – Глаза, опушенные густыми ресницами, широко открылись от благоговейного страха. – Могу поклясться!