Читать «Пнин (перевод Г. Барабтарло)» онлайн - страница 101

Владимир Владимирович Набоков

1

Пристяжной воротничок (фр.)

2

Рассеянный профессор (нем.)

3

Жизнеописание (лат.)

4

Неведомая земля (лат.)

5

Анекдот (букв. ­ малая история) (фр.).

6

"Меблированное пространство" (фр.).

7

Живые картины (фр.)

8

Рубрика, "колонка" (фр.)

9

Щупать (фр.)

10

Дорогой господин Пнин (фр.)

11

Драже (фр.)

12

Если вы так, то я так, и конь летит (нем.)

13

Виноват! (нем.)

14

Оставьте меня, оставьте (нем.)

15

Ах, нет, нет, нет (нем.)

16

Такова жизнь (фр.)

17

И где судьба пошлет мне ... смерть (англ.).

18

в бою, в странствиях в волнах? Или соседний дол (англ.).

19

долина ­ примет мой охлажденный прах (англ.)

20

пыль, прах (фр.), холодная пыль (англ.)

21

И хотя нечувствительному телу безразлично (англ.)

22

"Руки прочь от Кореи" (искаж. фр.), "Мир победит войну" (искаж. исп.), "Мир победит войну" (нем., с ошибкой в слове Krieg)

23

Одинокий король (лат.)

24

Ввысь (лат.)

25

Коляска (фр.)

26

Леонардо! Странные хворобы поражают морену, смешанную со свинцом: монашески бледны губы Моны Лизы, которые ты сделал столь красными (англ.)

27

Недоразумение, путаница (лат.)

28

Семья (англ.)

29

Вы понимаете французский? Хорошо? Достаточно хорошо? Немного? (фр.)

30

Совсем немного (фр.)

31

Колыбельная (фр.).

32

Точное слово (фр.).

33

"Новая Европа" (лат.)

34

Так! (лат.)

35

Вечеринка (фр.)

36

Ржаной хлеб из грубой муки (нем.)

37

Молодецкое (фр.)

38

Стекло (фр.)

39

Букв. "ужасное дитя" ­ возмутитель спокойствия (фр.)

40

Не так ли? (нем.)

41

Бедняга (нем.)

42

Любовные (фр.), букв. ­ "суд любви"