Читать «Мир приключений, 1983» онлайн - страница 399

Игорь Маркович Росоховатский

18

В своем неведении Рэй был, впрочем, не одинок. Для Америки, едва оправившейся после Кризиса 29-го, европейские дела были чем-то ирреально-далеким, как берроузовский Барзум. И когда спустя два года проницательный и мудрый Синклер Льюис опубликовал свой фантастический памфлет «У нас это невозможно» — о воображаемом фашистском перевороте, но уже в Америке, — большинство американцев, увы, не разглядело в названии произведения никакой иронии.

19

Школа была с гуманитарным уклоном, и по этим дисциплинам также сдавались экзамены.

20

Отличались фамилии только правописанием (Wells и Welles).

21

Керамическая жаровня для обогрева жилых помещений (японск.).

22

«Горная вишня» (японск.).

23

Букв. «ветер богов» — летчик-смертник, взрывающийся вместе с целью; использовались для борьбы против судов ВМС США.

24

Верховное божество синтоизма — одной из главных религии Японии.

25

«Рисунок тушью» — японская народная мелодия.

26

Букв. «прежде рожденный», «учитель» — почтительное обращение к старшему.

27

Обращение к верховному божеству синтоизма.

28

Автоматические метеонаблюдатели.