Читать «Комплекс Ромео» онлайн - страница 76

Андрей Донцов

Тем не менее, Вика продолжала вызывать у меня сдержанный восторг и уважение, к которому теперь примешивалось чувство жалости. После того, что я увидел, пожив в этой деревне.

16

Квартира Пары в Ярославле.

Полтора месяца после приезда Брата—Которого—Нет

– Я ушел прощаться с театром, Брат. Взгляну в последний раз на свет софитов. – С этими словами я двинул в путь, для себя неожиданный: в провинциальный ТЮЗ, на пьесу своего друга и однокурсника Руслана Ибрагимова «Собаки» по произведению «Овраг» Коневского. – Посмотреть на сцену. Когда еще свидимся. Послушать грустный вой провинциальных актеров.

– А они здесь воют?

– Да они везде воют, а в этой пьесе вой просто—напросто одобрен автором.

Когда я вернулся, было пять утра. В шесть надо было выезжать в сторону Москвы во Внуково.

– А я уж думал, ты струсил. Испугался самолетика.

– Не испугался, отравили чем—то в баре…

– Что за бар, наверное, не очень престижный и не в центре?

– Не очень… Не ходи туда…

Меня колотил озноб. От водки выворачивало наизнанку, но блевать было нечем. Но я все—таки попробовал. Обняв унитаз, издал пару душераздирающих звуков, напугав до полусмерти хозяйскую кошку Марту. Не выходило.

– Хорошо попрощался с театром? Трахнул кого—нибудь, нет? А тебя кто—нибудь трахнул? – Чем мне хреновее, тем не было счастливее человека на свете… – Таким театром можно было и в деревне заниматься… Там есть для этого все условия… И реквизит… Фу… Какая мерзость, эта ваша система Станиславского… Это ж надо так перевоплощаться…

Ну, сходил и сходил. Значит – душа требовала. Поговорить с коллегами…

Транзит Деревня—Москва

1

Лететь дорогим рейсом «Аэрофлота» мне было нерезонно.

– К чему тебе бизнес—класс? Посетишь столицу родины Туркмен—баши.

– Так я еду в Туркменистан или в Таиланд?

– В Таиланд через Туркменистан.

С точки зрения экономической целесообразности это было действительно резонно. Поэтому меня отправили днем позже на самом дешевом авиаоператоре, с пересадкой в Ашхабаде.

Брат долго смотрел на меня, боясь, что произойдет что—нибудь и деньги на билет пропадут зря.

Он смотрел мне в глаза, проверяя стойкость моего духа и количество бед, запланированных у меня на теплую июньскую среду.

– Шестилетнего ребенка оставить легче и спокойнее.

2

Я думал о том, куда деть святую Дарью.

До самолета оставалось часа четыре. Точнее – до отъезда в аэропорт.

Я набрался наглости и выехал на Староалексеевскую в квартиру Лизы. Шансов, что я застану в утренние часы представителя театральной богемы дома, было много. Как меня примут – вот в чем вопрос.

Что возомнит себе Луиза—Ниже—Пояса, если явлюсь через полгода, с иконой, да еще на два часа? Будет ли святая Дарья у нее в квартире в сохранности?

Очень хотелось надеяться, что, кроме посвящения пары десятков умопомрачительных стишков, ей ничего не грозило.

В очередной раз разрешив географический ребус под названием «пересечение Новоалексеевской и Староалексеевской», я поднялся на лифте на пятнадцатый этаж и позвонил в дверь.