Читать «Голос призрака» онлайн - страница 124

Виктория Холт

Я стала проводить с Дэвидом как можно больше времени. Уверена, что он никогда в жизни не был таким счастливым. Он восхищался Амарилис и очень радовался, когда ему казалось, что она узнает его. Я заметно успокаивалась, видя его рядом с малышкой, и не могла не думать о давно умершем Эндрю Мэйфере, который был счастлив с ребенком, рожденным не от него. Но Амарилис-то была ребенком Дэвида. Я была в этом уверена или старалась убедить себя, что это действительно так.

После крестин Альберик отвез тетю Софи домой, поскольку она приехала только на церемонию. Моя мать была поражена, насколько она изменилась:

— Помнится раньше, когда мы еще жили в замке, она вообще не выходила на люди.

— На нее благотворно подействовал Эндерби, — заметила я.

— Эндерби и Жанна. Кажется, она проявляет участие в этом парне Альберике.

— Слава Богу, она нашла интерес в жизни.

— Надеюсь, она постепенно смирится со своим несчастьем.

Матушка предложила Эви остаться на неофициальный скромный ужин, и Эви охотно согласилась. Застолье оказалось приятным, мы вдоволь повеселились; услышали во всех подробностях о крестинах самой Миллисент, а Гвен Фаррингдон рассказала о том, как крестили Гарри. Радовало и то, что ни разу не упомянулось о состоянии дел по ту сторону пролива.

После ужина мы расположились в гостиной, беседуя почти до полного изнеможения, пока матушка вежливо не намекнула, что пора расходиться. Кто-то должен был проводить Эви домой. Гарри немедленно предложил свои услуги, а мать решила, что Дэвиду или Джонатану ел едут сопровождать их, благоразумно полагая, что неприлично отпускать эту парочку одну. Дэвид вызвался пойти с ними, а мать и Дикон пожелали всем доброй ночи.

Я направилась в библиотеку за оставленной там книгой и уже собиралась выйти, когда вошел Джонатан. Он закрыл дверь и, улыбаясь, прислонился к ней.

— Я думала, ты ушел к себе.

— Нет. Я видел, как ты вошла сюда, и последовал за тобой.

— Зачем?

— Глупый вопрос. Чтобы сделать то, от чего ты все время уклоняешься.

Поговорить с тобой.

— О чем же?

— О нас.

— Не о чем больше разговаривать.

— И это после всего, что у нас было! Нельзя так все порвать.

— Это было безумие… мимолетное безумие.

— Ну что ты, Клодина. Неужели это было мимолетным? Разве мы не договаривались о встречах?

— Допускаю, что я поступила ужасно. Пожалуйста, Джонатан, забудь об этом и позволь мне забыть.

Ты никогда не сможешь забыть. И я тоже. Кроме того, у нас есть на память наш маленький ангелочек.

— Нет, нет, — сказала я. — Амарилис — дочь Дэвида.

Он злорадно усмехнулся.

— Умный отец всегда узнает своего ребенка.

Кто из нас умнее, Дэвид или я?

— Тебе доставляет удовольствие говорить гадости. Джонатан, оставь меня в покое. С этим покончено. Мы ужасно виноваты перед Дэвидом. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы он был счастлив. Неужели ты не поможешь мне в этом?

— Конечно, помогу. Не думай, что я скажу ему: «Твоя жена очень страстная дамочка, в чем я и убедился на собственном опыте». За кого ты меня принимаешь?

Я неотрывно смотрела на него и думала: что со мной? Он внушал мне страх. Почему, ну почему, когда он стоит передо мной, пожирая меня жарким взглядом голубых глаз, я снова испытываю желание прижаться к нему, на время все забыть, кроме того сокрушительного сексуального удовлетворения, которое лишь он один мне может дать?