Читать «Сплетающий души» онлайн - страница 3

Кэрол Берг

Я покачал головой.

— От Круга ни единой дурной вести.

Насколько нам было известно, лорды еще не заметили того, что самые могущественные наши чародеи располагаются на окраинах Долин, готовясь сплести расширяющееся кольцо неприступных чар вокруг нетронутых отравой земель моего приемного мира.

— Что касается вчерашнего, у Се'Арет было здесь почти две сотни людей. И никаких новостей от наших агентов в Зев'На, но, разумеется, мы не можем знать, не захвачены ли они в плен. Возможно, это и было знаком их провала.

Мы оба знали, что это не так. Уничтожение Джареты со всеми ее трудами было не просто слепым ударом возмездия, оно попало точно в цель. Кто-то знал, что именно она открыла и что она еще не успела никому передать свое знание. Только шесть человек во всей вселенной знали эту тайну, и каждому из них я мог бы доверить собственную жизнь.

Гар'Дена грузно опустился на пол и бережно распрямил искореженные мукой конечности Джареты. Прикосновением пухлых пальцев и тихими ласковыми словами он вернул ей и ее лицу спокойное выражение, спрятав кровь и обугленную плоть под искусно сплетенной иллюзией.

— Она была ровесницей моей Ариэль, ей было назначено судьбой стать величайшим чародеем дар'нети за тысячу лет. О государь мой, я не мог этого постичь, когда вы вытащили ее из моей ювелирной лавки и возвысили до своей советницы. Когда же вы показали нам то, что сумели в ней разглядеть, я скорбел о собственной слепоте. Кто из нас настолько жесток, чтобы сотворить подобное?

Я прислонился спиной к обугленной стене и потер ноющий лоб.

— Если б я знал, он уже лежал бы мертвым у ее ног. Было время, когда подобные слова, сорвавшиеся с моих губ, заставили бы меня упрекать себя, наказывая за отступление от идеалов своей юности, от веры, исповедуемой моим народом, гласящей, что нет дара священнее и неприкосновеннее, чем чужая жизнь. Но справедливость тоже была идеалом, достойным служения.

Гар'Дена на руках вынес Джарету из кабинета и уложил в дворцовой комнате для приготовлений, словно ее только что доставили снаружи. Наш обычай требовал на полдня оставить тело непотревоженным, чтобы покинувшая его душа могла найти дорогу назад, прежде чем пересечет Черту, за которой лежит посмертие. Но нельзя было допустить, чтобы хоть один человек узнал об убийстве в самом сердце дворца, пока мы не найдем преступника. Весть о подобном вторжении врага могла вызвать панику. А я уже знал, что Джарета не вернется.

Вернувшись в собственную гостиную, я рухнул в кресло и так и сидел без движения, пока Барейль не постучал в дверь, извещая о прибытии Т'Веро. Невысокий, крепкий мужчина, совсем юный, с широко распахнутыми глазами, тревожными от раннего приглашения, вошел в комнату вслед за дульсе.

— Государь мой принц, — приветствовал он, неуверенно поклонившись. — Где моя жена? Она не пришла домой прошлой ночью.

Я сделал то, что должен, вместе с юным мужем оплакав гибель Джареты, пока Т'Веро не принял всю горечь своей утраты. Повторив для него данное ей обещание, что их ребенок ни в чем не будет нуждаться, я оставил его в одиночестве над телом. Когда пройдет время положенного бдения, он заберет его домой.