Читать «Как возвращаются ангелы» онлайн - страница 12
Влада Юрьевна Воронова
— Я помогу тебе вернуться домой.
— Это невозможно! — Лий вскочил на ноги. — Мне никогда не вернуться домой.
И закашлялся, стал тереть горло.
— Всё, — отрезал Олег. — Хватит на сегодня разговоров. Завтра обсудим почему невозможно, как невозможно и зачем невозможно. А сейчас я тебе горячего молока с маслом и мёдом сделаю.
Лий кивнул. Эта смесь оказалась его самым любимым напитком.
* * *
— Странный вы народ, человеки, — сказал Лий под вечер.
— Почему? — заинтересовался Олег.
— С такой мощностью эмоционального поля вы не должны замечать его мелкие колебания. Это был бы такой же абсурд, как попытка использовать отбойный молоток в качестве швейной иголки. Однако в своих книгах и фильмах вы создаёте столь тонкий рисунок чувств… Замечаете их малейшие оттенки… Я даже не уверен, что сам способен на такую детальность восприятия.
Олег усмехнулся.
— Если ты понимаешь человеческие книги и фильмы, значит наши эмоциональные поля не так уж и сильно различаются. К тому же не стоит судить обо всей земной литературе и кинематографии по единичным экземплярам. Фильм, который ты только что посмотрел, и стихи, которые читал днём, — это гениальные произведения, то, что однозначно признаётся лучшим в нашей культуре. Однако китча и графомании среди земных книг и фильмов несравненно больше.
Лий мягко рассмеялся.
— Это я уже понял. Но если бы ты приехал к нам, то какие бы книги стал читать в первую очередь — те, которые раймеги называют «главными драгоценностями своей литературной сокровищницы», или халтурную писанину, о которой забываешь всего лишь через час после прочтения?
Олег посмотрел на него с интересом:
— Ты очень хорошо разбираешься в земной жизни. Даже фильм понял, хотя там немало специфических деталей.
— Откуда тебе знать, что для раймега выглядит специфичным, а что нет? Наши миры во многом похожи. Ведь я уже это говорил! А ты не поверил.
— Ангел, я же твоего мира не видел. Так что слова о похожести двух цивилизаций звучат для меня бессмыслицей.
Лий озадаченно нахмурился:
— Почему ты называешь меня ангелом? Я никак не могу понять, кто это. Информация о них такая противоречивая.
Олег вздохнул:
— Я, пожалуй, вразумительных объяснений дать не смогу, так что лучше сам прочти.
Он достал энциклопедию, показал нужную статью. Лий внимательно прочёл о прямом и переносных значениях слова, сосредоточенно рассмотрел иллюстрации, пробежал взглядом дополнительные статьи, на которые ссылалась заметка об ангелах.
Немного подумал и решительно потребовал:
— Никогда больше не называй меня ангелом! Или я подумаю, что ты хочешь меня оскорбить.
— Что?! — растерянно уставился на него Олег. — Но… Почему?!
— А ты сам посмотри! — брезгливо ткнул пальцем в иллюстрацию Лий. — Мало того, что на всех картинках у них рожи дебильнутые, так ангелы ещё и работают исключительно «шестёрками». Типа «подай-принеси-пошёл вон, холоп!».
Олег замер оторопело. Донельзя удивила не только виртуозность, с которой крылатик владел русским языком, но и отношение раймега к ангелам.