Читать «Ричард Блейд, властелин» онлайн - страница 337
Джеффри Лорд
— Пора, — сказал Фаттаргас. — Прощай доблестный Ричард Блейд. Ты отдал все силы своей души, прославляя неизвестный тебе остров Бреддонн.
— Я прославлял Британию, — гордо ответил Блейд.
Голова болела уже почти нестерпимо. Где-то внизу стояла Ланрана, любимая… Миллионы людей встали спозаранок, чтобы посмотреть, как он приобщится к Вечности. А тысячи людей и не ложились, дожидаясь этого памятного час, чтобы своими глазами увидеть прыжок — на Таллахе гуляли всю ночь.
Блейд неожиданно подумал, что уходит из Таллаха не таким, каким пришел. Стал ли он сильнее, мудрее, добрее от знакомства с Таллахом? Бог весть, не время думать об этом. Голова болит нестерпимо, лорд Лейтон зовет его к себе.
— Когда-нибудь, — сказал вдруг седой маг, — и мы научимся путешествовать в чужие миры. Я так хочу увидеть твою чудесную Британию…
Но Блейд почти не слышал его слов, борясь с невыносимой болью.
— Прощай, доблестный Ричард Блейд из Британии! — сказал маг.
Прощай прекрасная Ланрана, прощай удивительный, невозможный, но реально существующий мир Таллаха, где не бывает войн, а все споры решаются на ристалищах… Прощай.
Блейд разбежался и прыгнул в пропасть вечности.
Он летел, широко растопырив руки, как учил его инструктор по парашютному спорту, и последний раз смотрел на просторы бескрайнего Кольца Мира, омывающего маленький остров, преобразовавший весь мир так, как ему захотелось. Прощай!
Тысячи зрителей, столпившихся у подножия Священной скалы видели, как не долетев полсотни ярдов доблестный Ричард Блейд из Бреддонна, взявший на себя их грехи, унес с собой в Вечность их страхи, жестокость, несправедливость. Он исчез в чистом воздухе, не разбившись о прибрежные кораллы. Мудрость Мира приняла его в Вечность. Слава Ричарду Блейду из Бреддонна, легендарного героя прошедших состязаний!
Глава 9
Ричард Блейд сидел у письменного стола в кабинетике его светлости и наслаждался первой сигаретой. Перед ним в потертом кресле скорчилась тщедушная фигурка старого ученого; его халат был засыпан пеплом, вокруг головы вились сизые колечки дыма. Против обыкновения, стол Лейтона был почти пуст — на нем находился лишь чистый лист бумаги с аккуратно разложенными мелкими предметами, да пепельница, полная окурков.
Они беседовали. Как обычно, Блейд делал предварительный устный отчет — перед тем, как погрузиться в гипнотический транс и надиктовать более подробную версию своих приключений. Он только что принял душ, волосы его были еще мокрыми, махровый халат облегал мощное тело.
— Итак, Ричард, — Лейтон печально покачал головой, — вы снова испытывали боль… Странно! Мне казалось, что сопротивление переходу должно снизиться…
Разведчик пожал плечами. Возвращение на Землю оказалось ничуть не легче дороги на Таллах, и он еще не опомнился от смертной муки, еще недавно терзавшей его плоть и разум. То была не боль, всего лишь ее отголосок, смутное воспоминание, но его хватило, чтобы Блейд содрогнулся от ужаса.
— Ладно, — старик махнул рукой с зажатой в пальцах сигаретой, — я постараюсь разобраться, в чем тут дело. — Он покосился на лист бумаги с дюжиной монет, кольцами, сережками и старым костяным гребешком. — Итак, это все, чем мы можем похвастать на сей раз? Немного, мой дорогой, немного… Я не получил ни хрустальных чаш, ни статуэток, ни оружия, ни этих любопытных технических устройств с… эээ… магическими свойствами, как вы утверждаете. Ни одного объекта весом более двух унций! — он небрежно похлопал по кучке ювелирных изделий. — Ничего, кроме монет да этих побрякушек! Ну, и вашей записки, разумеется.