Читать «Великие перемены» онлайн - страница 23
Герберт Розендорфер
Тем не менее он утверждает, что это
Большеносые Сак-си
И вот теперь, спустя пять лет, все недовольны; черные из своей провинции, возможно, потому, что должны поставлять сюда свои изогнутые желтые фрукты и потому что они не понимают язык Сак-си а Сак-си — потому что за них внезапно перестали думать. Бывший низший мандарин Красной провинции, по имени Ги Цзы, с головой как шар, постоянно выражал свою готовность думать за Сак-си — но они почему-то не захотели. Наверное, сообразили и испугались, что больше не получат изогнутых желтых фруктов.
Вот, в общем и целом, те великие перемены, которые произошли в империи Верховного мандарина и якобы в большей или меньшей степени во всем мире большеносых. Я постарался изложить тебе их в доступной форме, основываясь на том, что мне сообщил господин ходатай Вынь.
Итак, я, наконец, добрался до города Либицзин и протиснулся наружу из передвижной железной трубы — и тут выяснилось, что у меня украли почти все мои деньги. Эти большеносые, эти сопливые, эти проклятые белолицые с их загребущими руками — почему же господин ходатай Вынь не предостерег меня? Что же, нужно опасаться и за свою жизнь? А большеносые все превратились в крыс? Разве я не заслужил парочку этих денежных бумажек своим полетом по воздуху? Я совершенно не представлял, как это случилось. Вероятно, их вытащили, когда я спал. Монотонный грохот железной трубы усыпил меня — и вор этим воспользовался. По счастью, он не тронул ни мой компас времени, ни мои записи, ни другие вещи и украл только деньги. У меня осталась только одна-единственная голубая денежная бумажка и немножко маленьких денежных бумажек и монет. Всего вместе взятого не так уж и много. Вот так я появился в прекрасном городе Либицзин, который для меня еще более чужой, чем Минхэнь.
И, как ты догадываешься, здесь идет дождь.
Здесь два вида людей: ос-си и вес-си, помимо многочисленных восточных островных карликов (как они сюда попадают, демон его знает). Ос-си достаточно легко отличить от других людей. У осей мужского пола маленькие, похожие на щетки бородки над верхней губой, у ос-си женского пола, если они не слишком старые, сильно накрашенные волосы: красные, или оранжевые, или фиолетовые, или зеленые. Старые ос-си по большей части толстые и хромые. Это из-за того, сказал Хэн Цзи, по прозвищу «Большая нога с черным зубом», что во времена того самого Верховного мандарина Хо Нэйге или, как еще называли те времена — перед «великим поворотом», в наличии имелась лишь неудовлетворительная «о-буэ». Это те самые совершенно неудобные шкатулочки из жесткой кожи, в которые большеносые втискивают свои ноги. (Есть и другие «о-буэ», они сделаны из трудноопределимой массы, часто пестро раскрашенные, чрезвычайно сложные, большей частью запачканные и вызывающие потение ног. Подобные пестрые «о-буэ» очень популярны У молодых людей.) Итак, во времена Хо Нэйге, когда еще верили в демона или идола Лэй Нина, была только