Читать «Эсав» онлайн - страница 288
Меир Шалев
97
Кемизикас — мн. от «кемизика»: маленькая кофточка, рубашонка (
98
Тиспишти — турецкие печеные сладости из манной крупы и меда (
99
Долсурас — сладости (
100
«Мы все цитируем по необходимости, по склонности или для удовольствия» (
101
Фадо — португальский блюз.
102
Ср.: «И остался Иаков один. И боролся Некто с ним, до появления зари… И сказал: отпусти Меня; ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня». Быт. 33, 24–26.
103
Чурбайка — суп, подаваемый гостям в поминальную неделю (
104
Шеол — ад (
105
Мануш — вагина (
106
Колокол свободы — главный символ американской истории борьбы за независимость. Звон колокола созвал жителей Филадельфии на оглашение Декларации независимости в 1776 году.
107
Не могла бы ты выражаться поточнее… (
108
Иер. 31, 15.
109
Эль ноно вино — вот идет дедушка (ладино).