Читать «Принц наемников» онлайн - страница 2
Джерри Пурнелл
— Кажется… кажется, поверхность ровная.
— Ровная. Вся планета.
— Никаких гор, принц?
— Нет. Как Земля в каменноугольный период. Ни гор, ни снега, ни ледников. Поэтому здесь повсюду так жарко.
— О. — Харв пытался выглянуть в иллюминатор. — Я вам мешаю?
— Нет, все в порядке. — На самом деле Лисандру не нравилось, что Харв перегнулся через него, но он никогда бы этого не сказал. Харв Миддлтон страшно переживал любое замечание со стороны своего принца, хоть они и члены Братства.
Посадочный корабль скользил над болотами и низинами, на каждом повороте теряя скорость. Наконец он сделал вираж над цепочкой холмов, которые поднимались на берегу морского залива. Холмы были покрыты низкими зданиями, размещенными в ячейках решетки прямых широких улиц. Город остался позади, корабль спускался все ниже к зеленому и желтому морю. Потом снова резко повернул.
— Налогоплательщики, мы приближаемся к Ледерле, столице Танита. Пожалуйста, оставайтесь на местах и не расстегивайте ремни, пока мы не причалим к пирсу. Товарищи… — Сообщение повторили по-русски, затем еще на нескольких языках.
Они спускались на воду. Слева от них поднимались низкие холмы, приютившие Ледерле и его пригороды. Корабль спускался все ниже и наконец коснулся воды. В иллюминаторы брызнула пена.
«Мы на месте, — подумал Лисандр. — Танит. Тюремная планета Совладения».
Жара накатывала на пристань тяжелыми волнами, вдвойне неприятными после кондиционированного воздуха посадочного корабля. Таможня размещалась в рифленом металлическом ангаре, здесь орудовали три мрачных скучающих работника в грязных белых холщовых комбинезонах; за ними присматривал клерк в синем пиджаке свободного покроя с нашивками СВ на эполетах. Клерк внимательно проверял документы, заставляя каждого пассажира смотреть в устройство для считывания радужной оболочки глаза, а его подчиненные в это время просвечивали рентгеном багаж.
«Что за чушь, — подумал Лисандр. — Кто, во имя Дракона, потащит контрабанду на Танит?»
За таможенным ангаром поджидал вертолет. Это был рассчитанный на двадцать пассажиров древний «Ниссан», у которого неприятно стучал двигатель. Предоставив Харву заниматься багажом, Лисандр беззастенчиво воспользовался своим титулом, чтобы пройти в кабину пилота. Пилот оказался ненамного старше Лисандра. Он скептически осмотрел Лисандра, потом заглянул в список пассажиров.
— Лисандр Коллинз. Мне сказали, что вы будете сидеть рядом со мной. Вы кого-нибудь подкупили? Кого?
Лисандр пожал плечами!
— Разве это важно?
— Нисколько, так как это был не я. Меня зовут Джо Арабис. — Он опустил откидное сиденье. — Садитесь, это место летного инструктора. — Арабис наклонил голову, вслушиваясь в звук двигателя, потом рассмеялся. — Ну, я инструктора ни разу не видел. А, к черту, садитесь на сиденье второго пилота. Это слева от меня. Второго пилота все равно нет. Вот так. Добро пожаловать на Танит, приятель.
— Спасибо, — ответил Лисандр и пристегнулся. — Я слышал, тут в океане водятся крупные животные. Достаточно большие, чтобы создать проблемы посадочному кораблю?