Читать «Легион Фалькенберга» онлайн - страница 11

Джерри Пурнелл

— Да уж, обо мне ты никогда не говоришь таким тоном, — добавил Ричи.

— А ты еще что-нибудь о нем слышала? — спросил Мойше.

Бонни отрицательно покачала головой.

II

Анджела Найлс старалась не уснуть. Казалось, прошло очень много времени. Однажды она поняла, что видит сон, но все было чрезвычайно реально: заполненные людьми улицы Шанхая, тысячи мужчин и женщин в синих рабочих костюмах — не то чтобы форма, но люди в ней были похожи на синих муравьев. Они вопили, выкрикивали слова, которых она не понимала, но их намерения были достаточно ясны. Синие муравьи собирались убить ее. Она побежала, неожиданно ее окружили синие и золотые мундиры — другой оттенок синего цвета, это синева Совладения — небольшой отряд солдат Совладения сомкнулся вокруг нее. Они увели ее от толпы, потом повернулись, грянул залп, потом другой, и синие муравьи на мгновение с криками остановились.

— Отступайте, — спокойно приказал лейтенант. — Первый взвод. Отступайте к гавани. Кьюни.

— Сэр?

Кузен Гарольд. Но как кузен Гарольд оказался здесь? Однако вот он, в мундире флотского гардемарина.

— Можете управлять шлюпкой?

— Нет, сэр.

— Рулевой убит.

— Да, сэр, знаю.

— Ну хорошо, гардемарин. Отступайте с первым взводом. Остановитесь, не теряя нас из виду, и займите оборонительную позицию. Когда будете готовы, дайте сигнал. Мы их задержим. Мисс, вы пойдете с ними…

— Да, но, Гарольд, что ты здесь делаешь, кто это и что…

— Некогда, Энджи. Пошли!

Они побежали, и теперь это определенно был сон, потому что она не могла пошевелиться, ноги не работали, она пыталась бежать и не могла…

— Попытайтесь вспомнить, — произнес голос. Чей? — Что случилось потом?

Она бежит. Морской пехотинец держит ее за руку. Неожиданно он остановился. Глаза у него распахнулись, он замер посреди улицы. Из его груди торчал длинный стальной стержень, изо рта полилась кровь, и он медленно, медленно начал падать…

— Пошли, Энджи, беги, черт побери!

Побежали. Вот конец квартала. Свернули за угол, и она увидела гавань, не очень далеко, и очертания длинного серого корабля. На пристани три моряка с ружьями, орудийная башня на палубе корабля медленно поворачивается.

Гарольд коснулся рукава и быстро заговорил в коммуникационную карточку. Послышался новый залп, новые крики, и на улице показались бегущие лейтенант Совладения и его отряд.

— Почти на месте, — сказал Гарольд.

— Отведите ее на корабль, — сказал лейтенант.

— Сэр, вы можете вести эту штуку. Отвезите ее на корабль сами.

Он очень молод, этот лейтенант, всего лишь мальчишка, и выглядит худым и юным, не старше Гарольда.

— Три минуты, — сказал он. — Три минуты, Кьюни, а потом бегите изо всех сил.

Гарольд улыбнулся:

— Обязательно. Готовы? Бегите!

Лейтенант взял ее за руку и побежал, потащил ее за собой, а над их головами стреляли орудия, и слышались новые крики, и повсюду был шум. Что-то взорвалось совсем рядом, и один из матросов на палубе упал. Лейтенант закричал в микрофон у себя на рукаве:

— Мортиры! Беги, Кьюни! НЕМЕДЛЕННО! — И поволок ее за собой, втащил по трапу в каюту.

— Приказ: всем на борт!