Читать «Пламя Ашурбанипала» онлайн - страница 3
Роберт Ирвин Говард
– Что ж нам еще остается – пойдем. Не кормить же здесь стервятников.
Настала ночь, взошла луна, и песчаные гряды в ее колдовском свете казались застывшим морем.
Залитая серебряным сиянием пустыня была необыкновенно красива. Но Стивен не забывал, что пустыня, словно коварная ведьма, пыталась погубить все, что попадалось в ее объятия. Луна и вечность царили в этой ночи.
Стивен едва переставлял ноги, а Бахрам, как и прежде, шагал легко, его не брала усталость. Должно быть, сказывалась привычка горца.
Вскоре равнина сменилась холмами, перемежавшимися узкими, изъеденными глубокими трещинами проходами в окаменевшей земле. И ни куста, ни травинки – никаких признаков близости воды.
– Когда-то здесь был цветущий сад, – сказал Бахрам. – Эти трещины – бывшие арыки. Но песок не знает пощады – засыпал все живое.
Словно два привидения путники шли по царству смерти. Ночь кончалась, когда они поднялись на высокий холм, откуда можно было увидеть, чего им ждать дальше.
– Давай отдохнем, – запыхавшись, проговорил Стивен. – Я уже не чувствую ног. Не могу больше. Да и поспать часа четыре не помешает.
– Будем спать по очереди, саиб?
– Знаешь, я так устал, что, если нас убьют во сне, я протестовать не буду. Мне уже не верится, что мы когда-нибудь доберемся до воды.
Стивен лег на землю и мгновенно уснул.
А Бахрам еще долго сидел, внимательно вглядываясь в окрестности. Ночь была безоблачной, и при ярком свете полной луны все просматривалось как на ладони. На юге возвышалось нечто похожее на большие дома, но до них было чересчур далеко, и Бахрам не мог поклясться, что это не горы.
Стивен проснулся первым. Солнце уже палило вовсю, но американца разбудил не свет, а жара. Он достал флягу и выпил немного теплой солоноватой воды. Оставался еще лишь один глоток. Вдруг он сильно толкнул спящего рядом Бахрама:
– Смотри! Это не горы!
Бахрам вскочил как ужаленный и спросонья схватился за кинжал. Через мгновение его взгляд стал осмысленным, он посмотрел, куца указывал Стивен, и упал на колени.
– О горе нам! Горе! Мы попали в Страну Мертвых! Это Черный Город!
Стивен опешил:
– Дружище, ведь мы искали его!
Неясные очертания города становились все отчетливей, и вот друзья уже смогли разглядеть мощные крепостные стены и громадные башни. Песок не сумел их засыпать, уж чересчур велики были эти постройки. Однако гигантский песчаный вал, вплотную подобравшийся к стене, делал ее похожей на гору.
– Неужели мы нашли его?! Великий Боже, мы нашли этот город! – вновь и вновь повторял Стивен, лихорадочно собирая вещи: флягу, винтовку, мешок. Не глядя на спутника, он быстрым шагом направился к крепости.
Бахрам-Али постоял на месте, бормоча себе под нос что-то про злых духов, но все же пошел за американцем.
Забыв про голод, жажду и зной, Стивен почти бежал, и глаза его горели от возбуждения. Увидеть таинственный камень, а возможно, и горы золота – не главное. Азарт, раскрытие загадок древности, познание неведомого – вот ради чего стоило жить.
Друзья подходили к городу, и крепостная стена, казалось, становилась все выше и выше. Она была сложена из громадных плит черного гранита, и все заметнее становилось, как над некогда шлифованным камнем потрудилось время.