Читать «Рудин» онлайн - страница 76
Иван Сергеевич Тургенев
А на дворе поднялся ветер и завыл зловещим завываньем, тяжело и злобно ударяясь в звенящие стекла. Наступила долгая, осенняя ночь. Хорошо тому, кто в такие ночи сидит под кровом дома, у кого есть теплый уголок… И да поможет господь всем бесприютным скитальцам!
– В знойный полдень 26 июня 1848 года, в Париже, когда уже восстание «национальных мастерских» было почти подавлено, в одном из тесных переулков предместия Св. Антония баталион линейного войска брал баррикаду. Несколько пушечных выстрелов уже разбили ее; ее защитники, оставшиеся в живых, ее покидали и только думали о собственном спасении, как вдруг на самой ее вершине, на продавленном кузове поваленного омнибуса, появился высокий человек в старом сюртуке, подпоясанном красным шарфом, и соломенной шляпе на седых, растрепанных волосах. В одной руке он держал красное знамя, в другой – кривую и тупую саблю и кричал что-то напряженным, тонким голосом, карабкаясь кверху и помахивая и знаменем и саблей. Венсенский стрелок прицелился в него – выстрелил… Высокий человек выронил знамя – и, как мешок, повалился лицом вниз, точно в ноги кому-то поклонился… Пуля прошла ему сквозь самое сердце.
– Тiens! – сказал один из убегавших insurges другому, – on vient de tuer le Polonais .
– Bigre! – ответил тот, и оба бросились в подвал дома, у которого все ставни были закрыты и стены пестрели следами пуль и ядер.
Этот «Polonais» был – Дмитрий Рудин.
Note1
Да ведь это ужас, что вы говорите, сударь ( франц.).
Note2
Благодарю, это очаровательно (франц.).
Note3
Он так изыскан (франц.).
Note4
Барон столь же любезен, как и учен (франц.).
Note5
Это настоящий поток… он так и увлекает вас (франц.).
Note6
Ах! звонят к обеду! Вернемся (франц.).
Note7
Какая жалость, что этот очаровательный молодой человек так ненаходчив в разговоре… (франц.).
Note8
Это нервное (франц.).
Note9
Это светский человек (франц.).
Note10
Это Токвиля, вы знаете? (франц.).
Note11
«Лесной царь» (нем.).
Note12
Вы – поэт (франц.).
Note13
наподобие госпожи Рекамье! (франц.).
Note14
Вот господин Пигасов и уничтожен (франц.).
Note15
Между нами…это не очень основательно (франц.).
Note16
вполне порядочный человек (франц.).
Note17
но это не имеет значения (франц.).
Note18
Не правда ли, как он похож на Каннинга? (франц.).
Note19
вы точно резцом высекаете (франц.).
Note20
вы нашего круга (франц.).
Note21
Вот и второй! (франц.).
Note22
Константин – это и есть мой секретарь (франц.).
Note23
«Что с вами?» (франц.)
Note24
моя дочь – честный малый (франц.).
Note25
Дюма-сына (Dumas-fils) (франц.).
Note26
Ну, конечно, сударь, с удовольствием (франц.).
Note27
увеселительная прогулка (франц.).
Note28
но она будет менее опрометчива (франц.).
Note29
Итак, будем веселиться! (лат.)
Note30
Смотри-ка!.. поляка убили. Insurge – повстанец (франц.).
Note31
Черт возьми! (франц.)