Читать «Сад каменных цветов» онлайн - страница 36

Дебора Смит

Эли вдыхал сладкий аромат, исходящий от одежды и кожи Дарл. Прежде чем он опустил шарф ей на глаза, она посмотрела на него с такой грустью, что чуть не разрушила все его благие намерения – галантность едва не уступила место разбушевавшимся гормонам. Как только повязка оказалась на месте, он откинул у нее со лба длинный темный локон, взял ее за руку и осторожно повел вверх по холму. Когда внизу перед ними раскинулся Сад каменных цветов, Эли снял шарф.

– С днем рождения!

Дарл засмеялась и прижала ладони к щекам. Вся глубокая лощина была украшена яркими воздушными шариками. Они парили в пронизанном солнцем воздухе над вазами, скамейками, кустами рододендронов и танцевали на мягком теплом осеннем ветерке.

– С днем рождения, Дарл! – Белл выскочила из-за широкой мраморной вазы, держа в руках маленький кривобокий кекс, украшенный сахарной глазурью. На нем горели десять свечек.

– О, это просто замечательно! – воскликнула Дарл и, схватив Эли за руку, побежала вниз с холма. – Как красиво! – оценила она кекс.

Белл вспыхнула и гордо вскинула голову, откидывая назад пушистые темные волосы.

– Это я сама испекла, – прошептала она.

– Ты? Еще лучше!

Эли сжал руку Дарл:

– Загадай желание и задуй все свечки сразу.

Дарл притихла, посмотрела на мигающие огоньки и произнесла:

– Хочу, чтобы ты и Белл были моей семьей!

Белл удивленно уставилась на нее, а Эли захлестнула теплая волна радости, к которой, правда, примешивалась тревога.

– Ты не должна говорить об этом вслух.

Белл вздохнула и закивала головой:

– Желание тогда не исполнится!

В глазах Дарл появилось суровое выражение:

– Я сделаю так, что мое желание сбудется. Уж я постараюсь!

Она яростно задула свечки и посмотрела на Эли. V него защемило сердце. Он достал из кармана маленький пакетик и протянул его Дарл – накануне он сам аккуратно завернул подарок в белый бумажный носовой платок. Девочка осторожно разорвала обертку, как будто это был тончайший шелк. Внутри оказался маленький кусочек мрамора совершенной овальной формы, отполированный до блеска. В центре овала была вырезана фигура, напоминающая удлиненную восьмерку.

– Я сделал это для тебя, – сказал Эли и, переминаясь с ноги на ногу, хрипло пояснил: – Это математический символ. Он означает бесконечность – то есть то, что навсегда.

Дарл поцеловала его. Просто поднялась на цыпочки, прежде чем он сообразил, что она намерена сделать, притянула его к себе за воротник рубашки и быстро поцеловала в губы. Эли покраснел, и Дарл тоже залилась румянцем. Она внимательно посмотрела на него, а потом сразу же отвела глаза, охваченная смущением.

– Навсегда, – прошептала она.

Никто не знал, как им теперь себя вести, о чем говорить. Эли и Дарл сели прямо на землю у мраморной скамьи и, отталкивая воздушные шары, которые нежно терлись об их кожу, принялись есть нежный кекс. Белл смотрела на них и улыбалась.

Эли наслаждался каждым мгновением. Ему казалось, что его сердце вот-вот разорвется. Он знал, что Дарл всегда будет для него самой красивой, самой умной, самой сладкой…

* * *

Стояла середина октября. Была суббота. Я помню строгие силуэты дубов, выстроившихся вдоль подъездной аллеи Марбл-холла, помню покой, опустившийся на землю. В доме тоже царила тишина. Сильный осенний дождь, прошедший накануне, сбил с деревьев довольно много листвы. Мои мысли тоже были какими-то голыми, плоскими. Я ждала наступления зимы.