Читать «На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала» онлайн - страница 72
Пауло Коэльо
Я продолжала сидеть молча и неподвижно.
— Помнишь псалом 137-й? — спросил он.
Я покачала головой. Мне было страшно размыкать уста.
— При реках Вавилона…
— Да-да, конечно, помню, — сказала я, чувствуя, что мало-помалу возвращаюсь к жизни. — Там говорится об изгнании. О людях, повесивших свои арфы на ветви деревьев, ибо не могли играть то, чего просило сердце.
— Но потом, отплакав, со светлой печалью вспомнив землю своих снов, псалмопевец обещает себе самому:
Он снова улыбнулся:
— Я уже начинал забывать это. Ты заставила меня вспомнить.
— Как ты думаешь — вернется к тебе твой дар? — спросила я.
— Не знаю. Но Господь всегда давал мне вторую попытку. Он дает мне тебя. И ты поможешь мне вновь обрести мой путь.
— Наш путь, — поправила я.
— Да, наш.
Он взял меня за руки, помог подняться с земли.
— Собери свои вещи. Едем. Сами собой мечты явью не станут.
Примечания
1
Имеется в виду Антонио Мачадо (1875 — 1939), творчество которого связано с Сорией. — Прим. перев.
2
Вечерняя католическая молитва. — Прим. перев.
3
Перефразирован стих из Евангелия: «…всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет» (Лк 11:17). — Прим. перев.
4
Старинные замки или памятники истории, превращенные испанским правительством в гостиницы. — Прим. авт.