Читать «Ограбление» онлайн - страница 73

Ричард Старк

— Сколько же мне пришлось подниматься из этого проклятого карьера. Весь вспотел, — подойдя ближе, пожаловался ему Выча.

— Что ты думаешь о девице Грофилда?

— Думаю, что этот Грофилд большой дурак.

— Это он. А девица?

— Не знаю, что и сказать. Он же не силком ее тащил. Она не сопротивлялась и не кричала. Ну что о ней можно сказать? Даже и не знаю.

— Наверное, она и в самом деле влюбилась в Грофилда.

— А ты не хочешь рассказать мне про Эдгарса?

— Если бы я о нем хоть что-то знал.

Они не слышали, как к ним подошла Мэри.

— Вы хотели поговорить со мной? — спросила она. Паркер обернулся.

— Да. Подожди минутку, — ответил он и повернулся к Выче: — А что будет, если вдруг хлынет дождь?

— Ты имеешь в виду наш сарай?

— Да.

— Думаю, что у него дырявая крыша. Но дождь в этих местах в это время штука редкая.

— Это так? — повернувшись к девушке, спросил Паркер. — Дожди здесь редко идут?

— Да. В это время года нечасто, — ответила Мэри. Голос у нее был низкий и приятный. Чувствовалось, что она совсем не смущена и не испугана. Страх, который Паркер еще недавно видел на ее лице, уже прошел.

Ни дождь, ни прохудившаяся крыша их временного пристанища ничуть не волновали Паркера. Пустой болтовней с Вычей он хотел прощупать ее, посмотреть, как она будет себя вести, что говорить.

— Так, а если пойдет дождь? Что будем делать? — спросил Паркер Вычу.

— Не имею ни малейшего понятия, — ответил тот. Паркер посмотрел на Мэри:

— А ты что-нибудь можешь предложить?

— Вы же банки ограбили, — сказала она. — Или это не так? Паркер насторожился.

— Да, ограбили, — подтвердил он и стал с интересом ждать, что скажет девушка.

— Освободите холщовые мешки, разрежете их и прикроете ими крышу. Выча рассмеялся.

— Ну ладно, Паркер, я пошел, — сказал он и устало зашагал к помещению.

— Полиция на поиски бросит вертолеты. А банковские мешки сшиты из белой ткани, — заметил Паркер.

— Ой, простите. Я об этом как-то не подумала, — сказала Мэри.

— Ты когда-нибудь слышала о человеке по фамилии Эдгарс?

— Это тот, который в нашем городе был шефом полиции?

— Да, он.

— Он сегодня был с вами. Не так ли?

— Да. А чем ему так не угодили жители Коппер-Каньона?

— Знаете, год назад в нашем городе разразился страшный скандал. Тогда Эдгарс предстал перед судом присяжных. Они задавали ему разные вопросы, пытаясь уличить его в жестокости, во взяточничестве, мошенничестве и прочих делах. Однако вина его так доказана и не была. Тем не менее, из полиции он вылетел.

— Тогда все понятно. Ты знаешь, что он пытался уничтожить целый город?

— Да, я видела пожары.

— Эдгарс взорвал заводской корпус, бензозаправочную станцию возле вокзала и здание пожарной службы.

— Он взорвал нашу “пожарку”?

— Да, и убил одного из наших. Того, кто караулил твоего дядю.

— О! — воскликнула Мэри и затихла.

Паркер тоже хранил молчание, поскольку не знал, какие подобрать слова, чтобы сообщить девушке о гибели ее дяди.

— А мой дядя? — после долгой паузы спросила Мэри.

— Он тоже погиб. Во взрыве погибли все, кто находился в “пожарке”. В том числе и наш парень, которого звали Чэмберс. Он был простым деревенским парнем из штата Кентукки. Эрни, его брата, мы намеревались взять водителем грузовика, но он, как назло, оказался в тюрьме.