Читать «Обещание любви» онлайн - страница 156

Карен Рэнни

Странное место, эта Шотландия, с холмами и горными вершинами, покрытыми снежными шапками, и с морем, доходящим, казалось, до самого неба, с изумрудно-зелеными долинами, непрекращающимся дождем, который делал страну серой и мрачной, согреваемой только отважными сердцами ее жителей.

Джудит полюбила промозглые дни и суровую красоту моря. Она часто поднималась на вершину холма и с радостью встречала смену времен года, предвкушая тепло Алисдера даже в самые холодные зимние ночи, наслаждалась весенней красотой пробуждающейся природы, летними запахами плодородной земли и терпким прощанием осени.

Она полюбила эту прекрасную землю и с каждым днем все больше понимала: это – ее дом.

Когда несколько недель спустя во двор замка, гремя и раскачиваясь на булыжнике, въехал фургон, Джудит была вне себя от радости, Малкольм ликовал.

Алисдер сбросил вниз несколько сундуков, привязанных к первому фургону. Для второго фургона места во дворе практически не оставалось. Оба фургона были переполнены, да в придачу сопровождались целым зверинцем, будто сошедшим с Ноева ковчега.

Малкольм бросился к Алисдеру, обнял его, изо всех сил прижал к себе. Никогда прежде старик не выражал своих чувств столь откровенно. Он долго тряс руку друга и отпустил ее только по настоянию последнего.

– Все в порядке, Малкольм? – спросил Алисдер.

– А как же, раз ты вернулся, конечно, теперь все в порядке! – проговорил он. Он подождет, попозже расскажет Алисдеру, что с его женой нет сладу, хоть и ходит с животом. Упрямая.

В клетках заливались лаем щенки овчарок, вместе с ними здесь были и котята, любимцы его спутницы. Алисдер прикрикнул на животных. Джудит рассмеялась, осторожно спустилась по ступеням и бросилась в объятия мужа.

Под глазами у него залегли темные круги, будто он совсем не спал, лицо заросло многодневной щетиной, но выглядел он таким же высоким, сильным и крепким, как всегда, одетый в обычную белую полотняную сорочку и черные штаны. Джудит потянула носом. Чистый, свежий запах.

– Что ты делаешь, жена? – Он приподнял и закружил ее.

Джудит рассмеялась и подставила лицо для поцелуя.

Малкольм отошел к входной двери и, прислонясь к косяку, прикрыл глаза. Он долго стоял так, но, когда открыл глаза, они все еще целовались, а молоденькая девушка, сидящая на козлах, выглядела несколько растерянно. Малкольм вздохнул, подошел к фургону и помог девушке спуститься.

– Элизабет! – воскликнула Джудит, вырываясь из объятий Алисдера. Она обнимала сестру, крутила ее и так и эдак, рассматривала и снова обнимала. – О, Алисдер, как же это? Неужели! – Глаза Джудит наполнились слезами.

Малкольм с отвращением фыркнул. Чего-чего, а этих слез он уже насмотрелся.

– Полностью разделяю мнение Малкольма о твоем отце, дорогая, – сказал Алисдер, заметив недовольный взгляд старика.

Он представлял себе, что тот сейчас думает. Но Элизабет не просто еще одна англичанка, она навсегда останется ребенком, удивительно изящное и очаровательное создание. Сквайр Кутбертсон был все тем же глупцом. Он заключил еще одну сделку с шотландцами. На днях вернутся близнецы, а с ними сотня бесплатных овец, в придачу к которым клан Маклеодов получил еще одну из его дочерей.