Читать «Убежим вместе!» онлайн - страница 75

Лиз Филдинг

Джералд Карлайзл, уже потянувшийся было к телефону, внезапно рассмеялся.

– Боже мой, Броди, подумать только! Эмми наконец нашла подходящего человека. И, что бы ни случилось, могу сказать одно: вам с ней скучать не придется.

Броди неожиданно понял, что под суровой маской Джералда Карлайзла кроется заботливый и любящий отец, желающий дочери только добра. Он почувствовал внезапный прилив симпатии к будущему тестю.

– Да, думаю, вы правы. Но с тем, кого любишь, никогда не бывает скучно. А я люблю ее. И сделаю все, чтобы она была счастлива.

– Да? – Карлайзл поднялся. – Тогда, я думаю, это неплохой повод, чтобы назначить дату свадьбы и выпить.

Том тоже поднялся, чтобы пожать протянутую ему руку, но тут в комнату вихрем влетела Эмми.

– Дорогой мой, все готово. В воскресенье священник прочтет оглашение о свадьбе, а венчание состоится в последнюю субботу сентября…

– Этого сентября? – изумился Джералд Карлайзл.

– Ну, мы, конечно, могли бы подождать до октября… – Эмми взяла отца под руку и посмотрела на него. – Но ведь с октября и по самый конец ноября у тебя назначена масса разных приемов. А потом Рождество, и я категорически отказываюсь выходить замуж зимой… – Она передернула плечами. – И фотографии все будут унылыми и серыми. – Она обратила золотисто-зеленые глаза к Тому:

– Конечно, дорогой, если ты считаешь, что с этими церемониями слишком много мороки, мы можем просто убежать…

– Сентябрь отлично подходит, Эмми, – поспешно перебил ее отец. – Том?

Но Том ласково улыбался своей невесте.

– Если нельзя раньше…

– Как ты думаешь, Бетти придет? – спросила Эмми.

– Мы заедем в кафе по пути в Лондон и пригласим ее.

Джералд Карлайзл хотел было спросить, кто такая Бетти, но передумал и подошел к телефону.

– Думаю, самое время попросить мистера Джонсона принести нам бутылку шампанского, – сказал он, изо всех сил стараясь сдержать улыбку. Потом, посмотрев на Эмми, которая, обняв Броди за шею, приподнялась на цыпочки, чтобы его поцеловать, пробормотал:

– Может быть, лучше мне самому сходить за ней…

Но его уже никто не слышал.

Примечания

1

Сэр Галахад – один из рыцарей «Круглого стола» легендарного короля Артура.

2

Имеются в виду двенадцать рыцарей «Круглого стола» короля Артура.

3

Марка английских дорогих спортивных автомобилей.

4

Анисовый ликер (франц.).

5

Здесь: с разрешения отца (лат.).

6

В Великобритании стандартное положение руля у автомобилей – справа.

7

Любовное приключение (франц.).

8

Я в отчаянии, дорогая (франц.).

9

Музей в Лондоне; основанный в 1852 г., назван в честь английской королевской четы.

10

Рыба барабулька (франц.).

11

Скажите, пожалуйста, где находится остановка автобуса, идущего в Экс? (франц.)

12

Извините. Вы говорите по-английски? (франц.)

13

Смесь английского с французским: Преследователь! Английский преследователь! Вызовите полицию (франц.)

14

Удачи (франц.).

15

Извините, мадам, я потеряла деньги (.франц.).

16

Беатрис Поттер – английская детская писательница.

17

Игра слов: Emerald – женское имя и emerald – изумруд.