Читать «Убежим вместе!» онлайн - страница 75
Лиз Филдинг
Джералд Карлайзл, уже потянувшийся было к телефону, внезапно рассмеялся.
– Боже мой, Броди, подумать только! Эмми наконец нашла подходящего человека. И, что бы ни случилось, могу сказать одно: вам с ней скучать не придется.
Броди неожиданно понял, что под суровой маской Джералда Карлайзла кроется заботливый и любящий отец, желающий дочери только добра. Он почувствовал внезапный прилив симпатии к будущему тестю.
– Да, думаю, вы правы. Но с тем, кого любишь, никогда не бывает скучно. А я люблю ее. И сделаю все, чтобы она была счастлива.
– Да? – Карлайзл поднялся. – Тогда, я думаю, это неплохой повод, чтобы назначить дату свадьбы и выпить.
Том тоже поднялся, чтобы пожать протянутую ему руку, но тут в комнату вихрем влетела Эмми.
– Дорогой мой, все готово. В воскресенье священник прочтет оглашение о свадьбе, а венчание состоится в последнюю субботу сентября…
– Этого сентября? – изумился Джералд Карлайзл.
– Ну, мы, конечно, могли бы подождать до октября… – Эмми взяла отца под руку и посмотрела на него. – Но ведь с октября и по самый конец ноября у тебя назначена масса разных приемов. А потом Рождество, и я категорически отказываюсь выходить замуж зимой… – Она передернула плечами. – И фотографии все будут унылыми и серыми. – Она обратила золотисто-зеленые глаза к Тому:
– Конечно, дорогой, если ты считаешь, что с этими церемониями слишком много мороки, мы можем просто убежать…
– Сентябрь отлично подходит, Эмми, – поспешно перебил ее отец. – Том?
Но Том ласково улыбался своей невесте.
– Если нельзя раньше…
– Как ты думаешь, Бетти придет? – спросила Эмми.
– Мы заедем в кафе по пути в Лондон и пригласим ее.
Джералд Карлайзл хотел было спросить, кто такая Бетти, но передумал и подошел к телефону.
– Думаю, самое время попросить мистера Джонсона принести нам бутылку шампанского, – сказал он, изо всех сил стараясь сдержать улыбку. Потом, посмотрев на Эмми, которая, обняв Броди за шею, приподнялась на цыпочки, чтобы его поцеловать, пробормотал:
– Может быть, лучше мне самому сходить за ней…
Но его уже никто не слышал.
Примечания
1
Сэр Галахад – один из рыцарей «Круглого стола» легендарного короля Артура.
2
Имеются в виду двенадцать рыцарей «Круглого стола» короля Артура.
3
Марка английских дорогих спортивных автомобилей.
4
Анисовый ликер (франц.).
5
Здесь: с разрешения отца (лат.).
6
В Великобритании стандартное положение руля у автомобилей – справа.
7
Любовное приключение (франц.).
8
Я в отчаянии, дорогая (франц.).
9
Музей в Лондоне; основанный в 1852 г., назван в честь английской королевской четы.
10
Рыба барабулька (франц.).
11
Скажите, пожалуйста, где находится остановка автобуса, идущего в Экс? (франц.)
12
Извините. Вы говорите по-английски? (франц.)
13
Смесь английского с французским: Преследователь! Английский преследователь! Вызовите полицию (франц.)
14
Удачи (франц.).
15
Извините, мадам, я потеряла деньги (.франц.).
16
Беатрис Поттер – английская детская писательница.
17
Игра слов: Emerald – женское имя и emerald – изумруд.