Читать «Торговля в рассрочку» онлайн - страница 3
Клиффорд Дональд Саймак
— Что?
— У тебя все лицо в крови.
Шеридан пощупал. Лицо было мокрое и клейкое.
— Наверное, галька, — сказал он.
— Скажи Езекии, чтобы он этим занялся.
— Не слишком хорошо. Мальчики над ним работают.
— Не понимаю, что произошло, Стив. Мы летели, все было прекрасно, и вдруг грузолет взбрыкнул и нас скинул.
— Отказали два двигателя, — объяснил Шеридан. — Почему — мы, наверное, никогда не узнаем: грузолет разбился. Ты и вправду чувствуешь себя хорошо?
— Правда. Но не давай им валять дурака. Это было бы на них похоже — не менять мне корпус. Просто так, смеха ради. Ты за ними проследи.
— Корпус ты получишь при первой возможности. Насколько я понимаю, как раз сейчас Езекия разыскивает запасные тела.
— Ну и ну! — сказал Максимилиан. — Переправили с орбиты почти весь груз, на миллиард долларов, не разбили.
— Так всегда и бывает, Макс. Против закона вероятности не пойдешь.
Максимилиан хихикнул.
— Ну и чудные же вы, люди! Все-то вы рассчитываете заранее, предчувствуете, и…
Из темноты вынырнул Гидеон.
— Стив, надо как-то остановить двигатель грузолета. Они будто с цепи сорвались, того и гляди какой-нибудь из них взорвется.
— Но я думал, что вы…
— Стив, космическим рабочим самим здесь не управиться. Нужен атомный техник.
— Тогда пошли со мной.
— Эй! — завопил Максимилиан.
— Я вернусь, — успокоил его Шеридан.
Никаких следов Езекии в палатке не было. Шеридан как безумный начал рыться в сундуке с трансмогами. Наконец он нашел трансмог атомного техника.
— Кажется, идти придется тебе, — сказал он Гидеону.
— Хорошо, — согласился робот. — Но побыстрей, не то какой-нибудь двигатель взорвется и заразит радиацией всю округу. Нам-то ничего, но тебе придется туговато.
Шеридан извлек наружу трансмог космического рабочего и вставил на его место другой.
— До скорого, — сказал Гидеон и опрометью выбежал из палатки.
Шеридан не сводил глаз с разбросанных повсюду трансмогов.
«Ну и задаст же мне Езекия!» — подумал он.
В палатку вошел Наполеон. Белый фартук на нем был заправлен за пояс, а белый поварской колпак надет набекрень.
— Стив, — спросил он, — ты не возражаешь против холодного ужина?
— Нисколько.
— Этот грузолет не только повредил радиорубку, он еще в лепешку расплющил печь.
— Холодный ужин меня вполне устраивает. Послушай, ты не сделаешь для меня еще кое-что?
— Что именно?
— Там Макс остался один, искалеченный и напуганный. Ему очень одиноко. В палатке он почувствовал бы себя лучше.
Наполеон вышел, ворча:
— Я шеф-повар — и кого-то должен таскать…
Шеридан начал подбирать разбросанные по полу трансмоги и подыскивать для каждого нужную ячейку.
Вернулся Езекия. Он помог собрать трансмоги и разложил их по местам.
— С Лемуэлем будет все в порядке, сэр, — уверил он Шеридана. — Просто перепутались провода, и нервная система замкнулась. Пришлось вырезать большие куски провода. Голый мозг — вот почти все, с чем им приходится сейчас иметь дело. Понадобится время, чтобы поместить его в другой корпус и соединить все контакты.
— Мы еще легко отделались, Езекия.
— Пожалуй, вы правы, сэр. Я полагаю, Наполеон сказал вам о печке?